Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "afin de faire connaître" на русский

для пропаганды
целях распространения информации о

Предложения

Les membres du Comité devraient déployer également tous les efforts possibles afin de faire connaître les objectifs et procédures du Protocole aussi bien dans leurs pays respectifs que dans les autres pays du monde.
Членам Комитета следует также предпринять все усилия для пропаганды целей и процедур Протокола в своих странах и за их пределами.
Le secrétariat a créé deux listes de discussion sur l'Internet afin de faire connaître les travaux de la Commission.
В целях распространения информации о работе Комиссии секретариат разместил в Интернете два дискуссионных документа.
Elle a demandé à ses représentants de mener des missions d'information afin de faire connaître ses activités et les possibilités qui s'offraient aux personnes qui avaient été enlevées, puis relâchées.
Он назначает своих представителей для выполнения регулярных миссий по установлению фактов в целях распространения информации о его деятельности и о различных возможностях, предоставляемых освобожденным из плена лицам.
Nous demandons à tous les Iraquiens de participer aux élections afin de faire connaître leurs vues sur l'avenir de l'Iraq.
Мы призываем всех иракцев принять участие в выборах, заявить о своем мнении относительно будущего Ирака.
Le Centre envisage d'étendre cette activité aux régions en développement afin de faire connaître le Plan de Madrid et de promouvoir son application.
Центр заинтересован в расширении своей деятельности в регионах развивающихся стран в целях расширения осведомленности и осуществления Мадридского плана.
Par exemple, en 2004, la CNDH a publié l'ouvrage Principaux instruments internationaux sur la discrimination et le racisme afin de faire connaître à la société mexicaine les traités et déclarations en la matière.
Так, например, в 2004 году НКПЧ опубликовала сборник Основные международные документы о дискриминации и расизме с целью распространения в мексиканском обществе знаний о декларациях и соглашениях в этой области.
Interdiction d'utiliser un téléphone portable en conduisant: Une campagne de sécurité a été lancée afin de faire connaître cette interdiction, en vigueur aux Pays-Bas depuis le 30 mars.
Организована кампания по повышению безопасности для привлечения внимания к проблеме запрещения использования ручных телефонов во время вождения, которое вступило в силу в Нидерландах 30 марта.
Le Gouvernement espère que toutes les parties prenantes internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies et ses institutions, fourniront une expertise et une assistance technique en cas de nécessité au Gouvernement afin de faire connaître les conventions sur les droits de l'homme.
Наше правительство надеется, что все международные участники, включая Организацию Объединенных Наций и ее соответствующие учреждения, в случае необходимости поделятся с нашим правительством своим опытом и предоставят техническую помощь в деле распространения информации о конвенциях в области прав человека.
Les membres du Conseil ont souligné qu'il était nécessaire de lancer une campagne médiatique efficace afin de faire connaître les objectifs de la mission, avant que celle-ci ne se rende sur place.
Члены Совета подчеркнули необходимость организации эффективной информационной кампании для обеспечения широкого информирования о целях этой миссии до начала ее визита.
Le Département a également conçu un dossier de presse en anglais et en français afin de faire connaître les travaux de la soixantième session de la Commission des droits de l'homme, qui s'est tenue du 15 mars au 23 avril 2004.
Кроме того, Департамент выпустил комплект информационных материалов на английском и французском языках для освещения работы шестидесятой сессии Комиссии по правам человека, проведенной с 15 марта по 23 апреля 2004 года).
Son équipe de recherche s'est réunie à maintes reprises avec des organisations non gouvernementales afin de faire connaître ce projet de directives à la société civile et de l'y associer.
Его исследовательская группа участвовала в целом ряде совещаний с неправительственными организациями в целях пропаганды и привлечения гражданского общества к участию в разработке этих руководящих принципов.
Enfin, elle a recommandé que les responsables de la force publique et les représentants des autorités locales reçoivent une formation adéquate afin de faire connaître les normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment la liberté de religion ou de conviction.
В дополнение к этому она рекомендовала обеспечить надлежащую подготовку сотрудников правоохранительных органов и представителей местных органов власти в целях повышения их информированности о международных нормах в области прав человека, включая свободу религии или убеждений.
Le Département a poursuivi sa collaboration avec ses partenaires afin de faire connaître les nombreuses initiatives lancées pour faire suite au Sommet mondial sur la société de l'information.
Департамент продолжал работу со своими партнерами по пропаганде многочисленных инициатив, предпринятых для осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
L'Union européenne félicite le CICR pour l'action multiforme qu'il continue de mener afin de faire connaître le droit international humanitaire, en particulier grâce à son étude exhaustive du sujet, qui mérite d'être soigneusement étudiée par les États Membres.
Европейский союз выражает признательность МККК за его непрерывные и разнообразные усилия по распространению международного гуманитарного права, в частности с помощью его всеобъемлющего исследования по этому вопросу, которое заслуживает тщательного изучения государствами-членами.
Des réunions sous-régionales sont prévues pour 2006 afin de faire connaître à tous les pays les politiques et procédures du FEM, notamment son dispositif d'allocation des ressources.
В 2006 году планируется провести субрегиональные совещания в целях предоставления всем странам обновленной информации о политике и процедурах ГЭФ, в том числе о Рамках для распределения ресурсов ГЭФ.
Le Japon a tenu le Forum mondial pour la civilisation en juillet 2005, afin de faire connaître les expériences acquises par les pays au cours de leurs efforts visant à préserver les traditions tout en progressant vers la modernisation.
В июле 2005 года в Японии прошел Всемирный форум цивилизаций с целью обмена опытом между странами по вопросам, касающимся сохранения традиций и одновременного продвижения по пути модернизации.
À l'issue de l'atelier, les participants ont demandé à l'unanimité que les activités de cet ordre soient organisées afin de faire connaître les rapports des mécanismes spéciaux et d'accroître les chances d'application de leurs recommandations.
В конце совещания участники единогласно поддержали предложение об организации таких мероприятий в целях информирования о докладах специальных механизмов и содействия реализации изложенных в них рекомендаций.
Le secrétariat avait l'intention d'organiser des activités similaires afin de faire connaître l'analyse et les conclusions du World Investment Report aux responsables de l'élaboration des politiques d'autres régions.
Секретариат намеревается организовать аналогичные мероприятия и в других регионах для распространения среди тех, кто занимается разработкой политики, информации об анализе и выводах, содержащихся в Докладе о мировых инвестициях.
Ces groupes faciliteront le dialogue et le lancement d'activités afin de faire connaître dans les différentes régions les résultats de la Conférence de réconciliation nationale pour la Somalie tenue en 2004.
Эти группы из каждого региона будут также оказывать содействие проведению диалога и принятию необходимых мер по распространению информации об итогах Конференции по национальному примирению в Сомали 2004 года.
Le Groupe spécial d'experts envisagera d'organiser en 2009-2010 un ou deux ateliers sur la question, afin de faire connaître les résultats escomptés du projet qui auraient une incidence concrète sur la promotion des investissements pour la production d'électricité non polluante.
Специальная группа экспертов рассмотрит вопрос об организации в 2009-2010 годах одного или двух рабочих совещаний по этому вопросу с уделением основного внимания осуществлению по линии этого проекта мероприятий, которые могут реально способствовать поощрению инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64. Точных совпадений: 64. Затраченное время: 136 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo