Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "aliéner" на русский

отчуждать
распоряжаться
оттолкнуть
отдалить
отчуждению
отчуждение
отчужденности
Article 23 nouveau : « les époux ne peuvent aliéner les biens meubles et immeubles sans le consentement de l'un ou de l'autre ».
В новой редакции статьи 23 говорится: "Ни один их супругов не вправе отчуждать движимое и недвижимое имущество без согласия другого супруга".
En outre, une femme mariée est habilitée, sans obtenir le consentement ou l'autorisation du mari, à « accepter, recevoir, administrer, utiliser et aliéner ses biens » comme si elle était célibataire.
Более того, замужняя женщина может единолично, без согласия или разрешения мужа, "принимать, получать, использовать, отчуждать свою собственность, а также управлять и распоряжаться ею", как если бы она была не замужем.
Il peut acquérir ou aliéner des biens immobiliers ou mobiliers conformément auxdits Règlement et Règles.
В соответствии с теми же Положениями и правилами Институт может приобретать недвижимое и движимое имущество или распоряжаться им.
7.8 Les Conseils des îles périphériques sont des organes permanents pouvant détenir et aliéner des biens.
7.8 Советы Внешних островов - это постоянные органы, способные владеть и распоряжаться собственностью.
On essaie d'avoir des gens de notre côté, pas les aliéner.
Мы пытаемся привлечь людей а не оттолкнуть их.
Je ne veux pas m'aliéner la moitié du quartier qui sont pour les Cubs.
Нет. Не хочу оттолкнуть половину района, которая болеет за "Кабс".
Néanmoins, les pauvres doivent être protégés par la loi pour pouvoir posséder, utiliser et aliéner leurs biens, sans essouffler leur capacité d'utiliser ceux-ci comme garantie et d'accéder au crédit leur permettra automatiquement d'échapper à la pauvreté.
Однако для этого малоимущие слои населения должны находиться под соответствующей защитой закона, чтобы иметь возможность владеть, пользоваться и распоряжаться своим имуществом, не рассчитывая при этом, что их право на использование имущества в качестве залога и их доступ к кредиту автоматически избавит их от нищеты.
Elle possède, en particulier, la capacité de contracter, d'acquérir et d'aliéner des biens immobiliers et mobiliers, et d'ester en justice.
Он, в частности, правомочен заключать договоры, приобретать и отчуждать недвижимое и движимое имущество и участвовать в процессуальных действиях.
Ainsi, la possibilité pour un créancier garanti d'aliéner des biens corporels auxquels sont incorporés des droits de propriété intellectuelle dépend en définitive des conditions de la convention constitutive de sûreté.
Таким образом, способность обеспеченного кредитора распоряжаться материальными активами, в связи с которыми используются права интеллектуальной собственности, в конечном счете зависит от условий соглашения об обеспечении.
Un conjoint ne peut pas disposer de sa part des biens communs, qui est indéterminée, en concluant des actes juridiques entre vifs, et ne peut, en particulier, aliéner ou hypothéquer ces biens.
Сторона в браке не может распоряжаться своей не определенной долей общего имущества посредством юридических сделок между частными людьми, и в частности не может отчуждать или отдавать в залог такое имущество.
b) D'acquérir, de posséder ou de détenir ou d'aliéner des biens, y compris des biens que l'État l'a autorisée à exploiter ou à gérer.
Ь) приобретать имущество, иметь его в своей собственности или владеть и распоряжаться им, включая имущество, которое государство передает ему в пользование или управление.
L'homme est également sujet à cette autorisation car aucun des époux communs en biens ne peut, sans avoir avisé l'autre, vendre, aliéner ou hypothéquer ses biens personnels.
Это положение распространяется также и на мужчин, так как ни супруг, ни супруга не могут продавать, отчуждать или передавать в залог свое личное имущество без разрешения лица, с которым осуществляется совместное владение семейным имуществом.
Je dois gagner dans 2 ans... et je ne vais pas m'aliéner Le Washington Post.
У меня выборы, через два года и я не собираюсь отдаляться от Вашингтон Пост.
Ces effets pernicieux risquent de les aliéner encore davantage.
Такие нежелательные результаты могут привести к еще большему отчуждению молодежи.
Mon plan était d'isoler et d'aliéner.
Я собирался изолировать его и довести до отчаяния.
Il convient de noter qu'un époux ne sera pas autorisé à aliéner des biens personnels gratuitement sans le consentement de l'autre époux.
Следует отметить, что ни один супруг не может отчуждать какую-либо личную собственность безвозмездно без согласия другого супруга.
La discrimination en tout genre tend à aliéner les individus, en particulier les jeunes.
Дискриминация во всех ее формах ведет к отчуждению людей, прежде всего, молодежи.
Il a réussi à s'aliéner pratiquement tout Vienne.
Он заставил отдалиться практически всю Вену.
Tu es en train de t'aliéner de certains de tes amis.
Начинаешь отдаляться от некоторых своих друзей.
Parce-que tu es systématiquement en train d'aliéner tout le monde dans ce bâtiment.
Потому что ты методично отдаляешься ото всех в этом здании.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 94. Точных совпадений: 94. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo