Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: allègement de la dette
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "allègement" на русский

уменьшение
уменьшения
ослабления
льготы

Предложения

Outre le développement du secteur privé, cette évaluation a mis l'accent sur cinq autres domaines prioritaires, à savoir l'éducation, la santé, l'allègement de la pauvreté, l'administration publique et le logement.
Помимо развития частного сектора эта оценка наметила пять других приоритетов, в том числе: образование, здравоохранение, уменьшение нищеты, общественное управление и жилищное строительство.
La communauté mondiale doit offrir immédiatement un allègement, tant multilatéral que bilatéral.
Мировое сообщество должно безотлагательно предоставлять чрезвычайную гуманитарную помощь как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях.
En fait, porter les efforts sur l'allègement de la pauvreté est le moyen le plus efficace de prévenir les conflits.
Действительно, уделение особого внимания ликвидации нищеты является наиболее эффективным инструментом предотвращения конфликтов.
La culture est un allié naturel du développement et de l'allègement de la pauvreté.
Отмечалось, что культура - естественный союзник в деле развития и сокращения масштабов нищеты.
L'allègement de la pauvreté et le développement sont par conséquent des stratégies clefs pour prévenir les conflits et lutter contre le terrorisme.
Поэтому облегчение бремени нищеты и обеспечение развития являются ведущими стратегиями в предотвращении конфликта и борьбе с терроризмом.
Ils utilisent des techniques d'allègement du corps.
Они используют приемы тела и света.
Nous sommes convaincus qu'investir dans l'éducation et la santé publique contribue à l'allègement de la pauvreté et à la création d'emplois.
Мы считаем, что инвестирование в образование и здравоохранение содействует облегчению бремени нищеты и ведет к созданию рабочих мест.
La mise en œuvre du programme d'allègement de la pauvreté en constitue un bon exemple.
Хорошим примером служит осуществление программы сокращения масштабов нищеты.
L'aide publique au développement, de même que l'allègement du fardeau de la dette, sont importants.
Официальная помощь в целях развития наряду с облегчением бремени задолженности является важным фактором.
Cette allègement facilitera au contraire le retour dans un cadre contrôlé des déchets.
Это упрощение, напротив, облегчит контролируемое возвращение отходов.
Faisabilité: S'agissant d'un allègement il n'a pas de problèmes à prévoir.
Практическая осуществимость: Поскольку речь идет об упрощении, то никаких проблем не предвидится.
Pour cette raison, le taux d'allègement devrait retrouver son ancien niveau, à savoir 85 %.
По этой причине градиент или ставка скидки должна вернуться на прежний уровень: 85 процентов.
L'allègement de la souffrance et la protection contre les abus font partie intégrante de l'aide humanitaire.
Облегчение страданий и защита от нарушений являются важнейшими аспектами гуманитарной помощи.
Il n'y a pas d'allègement des sanctions.
Ни о каком ослаблении санкций речь не идет.
Elle nuit à l'autorité du Conseil de sécurité et ne favorisera pas l'allègement de la situation humanitaire en Iraq.
Он оказывает плохую услугу авторитету Совета Безопасности и не будет способствовать достижению общего улучшения гуманитарной ситуации в Ираке.
Le pays s'efforce de gérer de façon efficace sa dette extérieure afin de bénéficier des mesures d'allègement en la matière.
Страна стремится эффективно управлять своим внешним долгом, с тем чтобы воспользоваться преимуществом уменьшения его бремени.
L'allègement de leurs souffrances et la création de possibilités économiques constituent un impératif humanitaire et une contribution importante à la paix.
Облегчение их страданий и предоставление экономических возможностей - это гуманитарный долг и важный вклад в дело мира.
Suite à un allègement des mesures de sécurité concernant les navires de pêche, la zone de pêche de Gaza a été étendue jusqu'à 12 milles marins.
В результате ослабления мер безопасности в отношении рыболовных судов рыболовная зона была расширена до 12 миль от побережья.
Un autre facteur crucial du succès de l'Initiative PPTE est que les mesures d'allègement s'ajoutent aux transferts globaux antérieurs à ces mesures.
Другим решающим фактором успешного осуществления инициативы в интересах БСВЗ является дополнительный характер мер по облегчению бремени задолженности в сравнении с общим переводом средств до принятия таких мер.
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et les programmes de réduction de la pauvreté ont apporté quelque allègement.
Инициатива в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью и программы стратегий сокращения нищеты внесли некоторый вклад в оказание гуманитарной помощи.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 137. Точных совпадений: 137. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo