Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "aller de pair" на русский

Искать aller de pair в: Спряжение Синонимы
сопровождаться
идти рука об руку
дополняться
сочетаться
увязываться
идти параллельно
происходить одновременно
соответствовать
осуществляться наряду

Предложения

140
133
Pour aboutir, ces efforts doivent toutefois aller de pair avec une libéralisation des systèmes législatif, exécutif et judiciaire.
Для того чтобы эти усилия были успешными, они должны сопровождаться либерализацией законодательной, исполнительной и судебной системы.
Il a ajouté que cette transformation politique devait aller de pair avec des transformations sociale et économique.
По его словам, политические изменения должны сопровождаться социально-экономической трансформацией.
Il devra aller de pair avec la volonté de protéger.
Оно должно идти рука об руку с волей к защите.
Celle-ci devrait aller de pair avec le renforcement de la légalité dans tout le Kosovo.
Это должно идти рука об руку с укреплением правопорядка во всем Косово.
L'adoption de bonnes politiques nationales devait aller de pair avec des efforts cohérents et coordonnés de la communauté internationale.
Качественная внутренняя политика должна дополняться согласованными и скоординированными усилиями международного сообщества.
Mais la démocratie et l'occupation ne sauraient aller de pair.
Но демократия не может идти рука об руку с оккупацией.
Mais la décentralisation doit toujours aller de pair avec l'octroi de ressources suffisantes.
Однако децентрализация должна всегда сопровождаться адекватным финансированием.
Les réformes politiques doivent donc aller de pair avec des programmes de développement social, économique et culturel.
Поэтому политические реформы должны идти рука об руку с программами социально-экономического и культурного развития.
L'augmentation de l'aide devrait aller de pair avec la réforme du commerce international.
Увеличение объема предоставляемой помощи должно сопровождаться реформами в области торговли.
En effet, le Gouvernement de transition a visiblement compris que la restauration de l'ordre au plan national devait aller de pair avec le rétablissement de ses relations avec les organisations internationales.
По всей видимости, правительство переходного периода действительно осознало, что восстановление порядка внутри страны должно сопровождаться восстановлением ее отношений с международными организациями.
Nous sommes convaincus que l'essor de l'humanité ne doit pas aller de pair avec les calamités et les pertes humaines qu'engendre l'éclatement de nouvelles guerres.
Мы убеждены, что развитие человечества не должно сопровождаться бедствиями и жертвами новых войн.
Les initiatives financières et autres initiatives de restructuration macroéconomique doivent donc aller de pair avec des mesures de protection de l'économie contre de nouveaux chocs.
Поэтому инициативы в области финансовой и другой макроэкономической реструктуризации должны сопровождаться мерами по защите экономики от будущих потрясений.
Mais, il est entendu qu'apprendre et respecter sa propre culture devrait aller de pair avec l'étude et le respect d'autres cultures.
При этом было высказано общее мнение о том, что изучение и уважение своей собственной культуры должно сопровождаться изучением и уважением других культур.
De son avis, cette évolution devait aller de pair avec les changements en cours concernant le personnel et la réorganisation interne de la police.
Он считает, что такое изменение должно идти рука об руку с перестройкой кадрового состава и предпринимаемой в настоящее время внутренней реорганизацией полицейских сил.
Aussi, les efforts de paix doivent-ils aller de pair avec les efforts en faveur du développement économique.
Усилия по достижению мира должны идти рука об руку с усилиями по экономическому развитию.
Il était également entendu que toute amélioration dans un secteur ne devrait pas aller de pair avec une détérioration des conditions ailleurs.
Кроме того, было достигнуто понимание о том, что любое улучшение безопасности в первоначально определенных районах не должно сопровождаться ухудшением ситуации в других районах.
Le renforcement de la protection et de l'assistance aux réfugiés devrait toutefois aller de pair avec la recherche de solutions durables.
Принятие более широких мер по защите беженцев и оказанию им помощи должно тем не менее сопровождаться поиском долговременных решений.
La politique suivie dans ce domaine doit donc aller de pair avec des politiques en faveur du développement, la lutte contre la maladie et l'élimination de la pauvreté et de l'analphabétisme.
Поэтому миграционная политика должна идти рука об руку с политикой в области развития, борьбой с заболеваниями и ликвидацией нищеты и неграмотности.
La sécurité ne saurait être la seule dimension à étudier; c'est cependant une dimension qui doit certainement aller de pair avec les dispositions politiques et économiques.
Безопасность не должна быть единственным обсуждаемым аспектом, но она, безусловно, должна идти рука об руку с политическими и экономическими договоренностями.
La coopération internationale au titre de l'article 6 peut aller de pair avec celle qui concerne d'autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement et des recoupements sont possibles avec les activités s'inscrivant dans le cadre plus large du développement durable.
Международное сотрудничество в деятельности по статье 6 может идти рука об руку с международным сотрудничеством по осуществлению других многосторонних природоохранных соглашений, а также и увязываться с деятельностью в рамках более широкой тематики устойчивого развития.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 181. Точных совпадений: 181. Затраченное время: 173 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo