Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "allocation familiale" на русский

Искать allocation familiale в: Синонимы
семейное пособие
пособие на детей
пособие на семью
семейного пособия
семейных пособий
ФПС
L'allocation familiale représente une aide financière à des personnes ayant des enfants âgés de moins de 18 ans.
Семейное пособие включает финансовую помощь лицам, имеющим детей в возрасте младше 18 лет.
Selon les dispositions de ladite loi, les familles ayant quatre enfants peuvent exercer le droit à l'allocation familiale.
Согласно положениям этого Закона семьи, имеющие четырех детей, могут пользоваться правом на семейное пособие.
En outre, il n'est pas versé d'allocation familiale au titre d'un enfant qui ne vit pas à Malte.
Кроме того, пособие на детей не выплачивается в отношении ребенка, проживающего вне территории Мальты.
L'allocation familiale n'est versée que si le chef du ménage ou sa femme est ressortissant maltais et réside à Malte depuis trois mois consécutifs au moins avant la date à laquelle la demande d'allocation est présentée.
Пособие на детей выплачивается лишь в том случае, если глава семьи или его жена являются гражданами Мальты и жили на Мальте, по меньше мере, три месяца подряд непосредственно до даты подачи заявления на получение такого пособия.
L'allocation familiale générale, l'allocation spéciale pour enfant à charge et l'allocation pour naissances multiples sont versées automatiquement sans qu'il soit nécessaire d'en faire la demande.
Общее пособие на семью, специальное пособие на детей и пособие в случае рождения нескольких детей выплачиваются автоматически без подачи заявления.
Dans la fonction publique béninoise, lorsque le couple est fonctionnaire, l'homme bénéficie prioritairement des droits d'allocation familiale.
В Бенине если супружеская пара работает в системе государственной службы, то мужчина в первую очередь получает права на семейное пособие.
Le jugement de la Cour leur était favorable, celle-ci ayant décidé que l'allocation familiale faisait partie intégrante de la rémunération.
Суд вынес постановление в их пользу, отметив, что семейное пособие является неотъемлемой частью вознаграждения.
Tableau 4 Nombre d'enfants pour lesquels le gouvernement verse une allocation familiale annuelle, par district
Таблица 4: Число детей, которым правительство ежегодно выплачивает общее семейное пособие, с разбивкой по округам
Il existe aussi une allocation familiale complémentaire et une allocation pour parent isolé.
Существует также дополнительное семейное пособие и пособие для одиноких родителей.
Le système de sécurité sociale chilien offre deux types de prestations familiales: l'allocation familiale, qui est une prestation de prévoyance proprement dite et la subvention familiale pour les personnes démunies, qui constitue une forme d'assistance.
Следует отметить, что в чилийской системе социального обеспечения существуют два вида семейных выплат: семейное пособие, которое является страховым пособием в собственном смысле слова, и семейная субсидия для малоимущих лиц, которая предоставляется в порядке оказания помощи.
L'allocation pour enfant, un type d'allocation familiale destinée aux mères et aux pères d'enfants de 3 ans au plus, a été introduite en 2002.
В 2002 году было введено пособие по уходу за детьми, семейное пособие для матерей и отцов детей в возрасте до трех лет.
La loi sur l'appui financier aux familles avec enfants définit l'allocation pour enfants comme une mesure d'aide sociale aux familles ayant des enfants qui reçoivent une allocation familiale.
Закон об оказании финансовой помощи семьям с детьми определяет детское пособие как меру социальной помощи семьям, имеющим детей, которые получают семейное пособие.
Selon le rapport, un parent a le droit de prendre un congé parental jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 3 ans, mais une allocation familiale est payée jusqu'à l'âge de 4 ans.
Согласно докладу, любой из родителей имеет право брать отпуск по уходу за ребенком, которому еще не исполнилось З лет, в то время как семейное пособие выплачивается вплоть до достижения ребенком возраста 4 лет.
Depuis le 1erjanvier 1998, en vertu de ce système, une personne qui élève toute seule un enfant qui a droit à une indemnité de garde-malade perçoit le double de l'allocation familiale.
С 1 января 1998 года в рамках данной системы лицо, которое в одиночку воспитывает ребенка, имевшее право на получение пособия по уходу, получало семейное пособие в двойном размере.
En 1991 l'allocation familiale universelle mentionnée dans le rapport initial de la Nouvelle-Zélande en vertu du Pacte a été abolie et d'autres mesures d'aide aux familles ont été adoptées.
В 1991 году было отменено всеобщее семейное пособие, о котором говорилось в первоначальном докладе Новой Зеландии, представленном в соответствии с Пактом, а вместо него стали использоваться другие способы оказания помощи семьям.
Cette allocation familiale est versée à la femme du chef de ménage sauf s'il est prouvé qu'il est de l'intérêt supérieur de l'enfant que l'allocation soit versée au chef du ménage.
Пособие на детей выплачивается жене главы семейства, за исключением тех случаев, когда установлено, что наилучшим интересам ребенка отвечает получение такого пособия главой семейства.
Les prestations pécuniaires prévues dans la loi de 1987 sur la sécurité sociale qui visent à aider à la fois les individus et la famille sont versées sous forme d'assistance sociale, d'allocation familiale et de prestations pour maladie.
Денежные льготы, которыми можно пользоваться в рамках Закона о социальном обеспечении 1987 года и которые призваны оказывать помощь как отдельным лицам, так и всей семье, включают в себя социальную помощь, пособие на детей и пособие по болезни.
La législation fiscale n'impose pas les catégories de revenu ci-après : indemnité de subsistance pour enfant à charge, allocation familiale et indemnité de garde-malade, prime d'accouchement payée sur fonds syndicaux et allocation de protection sociale.
В налоговом законодательстве выделены следующие категории необлагаемого налогом дохода: алименты на ребенка, семейное пособие и пособие по уходу, единовременное пособие в связи с рождением ребенка, выплачиваемое из профсоюзных фондов и пособие по социальному обеспечению.
Parmi ces droits, nous tenons particulièrement à signaler : l'allocation familiale, accordée dans les conditions prévues par cette loi, l'allocation pour enfant, l'allocation pour nouveau-né et l'indemnité de maternité.
Из этих прав нам бы хотелось выделить следующие: семейное пособие, предоставляемое на условиях, предусмотренных этим Законом, детское пособие, пособие на новорожденного и материнское пособие во время отпуска по беременности и родам.
Les personnes qui élèvent un enfant handicapé de moins de 16 ans bénéficient d'une allocation supplémentaire en plus de l'allocation familiale.
Лица, воспитывающие ребенка-инвалида, не достигшего возраста 16 лет, получают дополнительную выплату, помимо государственного семейного пособия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 73. Точных совпадений: 73. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo