Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "amazonien" на русский

амазонский
Амазонки

Предложения

En 1996, le Gouvernement a créé le Ministère ethnoculturel et nommé un dirigeant autochtone amazonien pour en être le ministre.
В 1996 году правительством было создано министерство этнической культуры, и на пост министра назначен один из лидеров коренного населения амазонского региона.
La dengue avait été observée dans le bassin amazonien du Pérou en 1990.
Случаи лихорадки денге были зарегистрированы в Перу в бассейне Амазонки в 1990 году.
Au Brésil, le choléra est réapparu en 1991 dans le bassin amazonien, après avoir été introduit en Amérique du Sud à partir du Pérou.
Холера вновь появилась в Бразилии в 1991 году в районе Амазонки после того, как она была занесена в Южную Америку через Перу.
Des millions d'hectares ont brûlé en 1997 et 1998 et la fumée a enveloppé de vastes régions du bassin amazonien, d'Amérique centrale, du Mexique et d'Asie du Sud-Est.
В 1997 и 1998 годах выгорели миллионы гектаров, а дым плотно окутал крупные регионы бассейна реки Амазонки, Центральной Америки, Мексики и Юго-Восточной Азии32.
Il convient de tirer des enseignements de la récente expansion de la production de soja en Amérique latine, laquelle a contribué au déboisement de vastes étendues du bassin amazonien et entraîné l'expulsion de nombreux paysans et peuples autochtones de leurs terres.
Необходимо извлечь уроки из имевшего место в последнее время расширения производства сои в Латинской Америке, способствовавшего обезлесению больших площадей в бассейне Амазонки и приведшего к принудительному выселению многих крестьян и коренных жителей с их земель.
Une assistance juridique plus ciblée sera fournie aux États membres de l'Organisation de coopération économique, aux pays de l'Afrique subsaharienne, de l'Asie du Sud-Est, de l'Amérique centrale et des Caraïbes, du bassin amazonien et aux pays andins.
Специализированная правовая помощь будет охватывать в основном государства - члены Организации экономического сотрудничества, страны Африки к югу от Сахары, государства Юго-Восточной Азии, Центральной Америки и Карибского бассейна, а также бассейн реки Амазонки и Андский регион.
Le Centre se spécialise dans la recherche écologique sur l'utilisation des terres dans les régions normalement boisées, y compris le bassin amazonien, l'Eurasie, le bassin du Congo et l'Amérique du Nord.
Центр специализируется на экологических исследованиях по вопросам землепользования в типично лесистых районах, включая бассейн реки Амазонки, Евразию, бассейн реки Конго и Северную Америку.
Dans ce domaine, il existe des structures permanentes, telles que le Bureau national de concertation, la Commission nationale des droits, le Bureau régional amazonien et le Bureau national des territoires.
В этой области имеются постоянные форумы, такие как национальный координационный совет, комиссия по национальным правам, Амазонский региональный совет и совет по национальным территориям.
Et en 2009, j'ai eu l'occasion d'aller sur les plateaux des Tepui qui se trouvent dans l'Orinoco et le bassin amazonien.
В 2009 году у меня появилась возможность посетить тепуи - столовые горы, расположенные в бассейнах рек Ориноко и Амазонки.
La seule région du bassin amazonien quelque peu urbanisée est la capitale de cet État, Manaus, qui dispose d'un port protégé.
В регионе Амазонки городское строительство ведется только в столице штата Манаусе, где имеется защищенный порт.
Les peuples se trouvant dans l'isolement, surtout dans le bassin amazonien, ont été particulièrement touchés.
Особенно это касалось народов, проживающих в условиях изоляции, и прежде всего в бассейне Амазонки.
Il importe d'appeler l'attention sur les travaux du projet d'éducation interculturelle bilingue dans le bassin amazonien au Pérou, en Équateur et en Bolivie, qui est mis en œuvre en plusieurs langues avec l'appui du Gouvernement finlandais.
Необходимо особо отметить работу, проделанную в рамках программы ЕИБАМАЗ в относящихся к бассейну реки Амазонки регионах Перу, Эквадора и Боливии на нескольких языках при поддержке правительства Финляндии.
Si la Colombie ne détruit pas les drogues illégales, celles-ci détruiront le bassin amazonien.
Если Колумбия не уничтожит незаконные наркотики, тогда незаконные наркотики уничтожат бассейн Амазонки.
Comme de nombreuses autres capitales d'Amérique latine, Lima enregistrait un flux permanent d'immigrants venus de tout le pays, notamment des régions où la dengue était endémique, à savoir la côte septentrionale et le bassin amazonien.
Как и в столицы многих других стран Латинской Америки, в Лиму постоянно приезжают эмигранты из всех районов страны, включая те, для которых лихорадка денге является эндемичным заболеванием, а именно из районов северного побережья и бассейна Амазонки.
L'équipe chargée de cette étude est le Centre amazonien d'application pratique qui connaît les communautés autochtones.
В рамках исследования анализируется положение общин коренных народов ашанинка, шипибо, кокома и агуаруна.
De vastes étendues de forêts boréales d'Amérique du Nord et d'Eurasie ne comptent que quelques espèces d'arbres, alors que le bassin amazonien pourrait en compter 16.000.
Большие участки тайги в Северной Америке и Евразии имеют лишь несколько видов деревьев, в то время как разнообразие Амазонки может вместить 16,000.
En 1992, il a dirigé une base militaire dans un village amazonien où l'on cultivait les feuilles de coca et où les guérillas du Sentier Lumineux et les trafiquants de drogues travaillaient ensemble.
В 1992 году он командовал военной базой в амазонской деревне, выращивавшей коку, где партизаны «Сендеро Луминосо» и банды наркоторговцев работали вместе.
Étant situé dans le bassin amazonien, le pays possède l'une des rares forêts tropicales restantes qui constituent encore l'habitat de nombreuses espèces de flore et de faune menacées.
Леса Гайаны, входящей в бассейн реки Амазонки, принадлежат к немногим уцелевшим тропическим лесам, которые все еще образуют среду обитания для многих находящихся под угрозой исчезновения видов флоры и фауны.
Le Système amazonien de surveillance fournit des informations à la Colombie pour aider les services de détection et de répression à identifier et à combattre les activités illégales et à surveiller le trafic aérien local.
Система наблюдения бассейна Амазонки обеспечивает поступление информации в Колумбию, что позволяет расширить возможности колумбийских правоохранительных органов по выявлению и пресечению незаконной деятельности и контролированию местных воздушных перевозок.
Par ailleurs, l'UNICEF, la Direction nationale de l'éducation interculturelle bilingue et l'Université de Cuenca ont établi un partenariat afin d'accroître la fréquentation des établissements bilingues du bassin amazonien, but du projet d'éducation interculturelle bilingue dans le bassin amazonien.
Кроме того, ЮНИСЕФ, Национальное управление по вопросам двуязычного межкультурного образования и Университет Куэнки совместно участвуют в деятельности по привлечению большего числа детей в двуязычные школы в районе эквадорской Амазонки путем осуществления проекта под названием «Региональный проект двуязычного межкультурного образования для региона Амазонки».
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 25. Точных совпадений: 25. Затраченное время: 40 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo