Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "amirauté" на русский

адмиралтейство
Par mesure de précaution, l'amirauté devrait rassembler autant de petits vaisseaux que possible pour se préparer à une évacuation de grande envergure.
В качестве меры предосторожности, Адмиралтейство должно привести столько небольших кораблей, сколько это возможно, в состояние готовности к крупномасштабной эвакуации.
Puisse alerter l'Amirauté.
Он может предупредить Адмиралтейство.
À l'Amirauté, à l'armée, à la RAF.
Адмиралтейство, армия, ВВС.
Une étape de plus vers l'amirauté que vous vouliez.
Это важный шаг к званию адмирала, которого вы всегда хотели.
Message à l'amirauté. "Corps expéditionnaire sous le feu de missiles."
Сэр, радары засекли две волны, исходящие от китайских бомбардировщиков.
Félicitations, Premier Lord de l'Amirauté.
Поздравляю. Первый Лорд Адмиралтейства.
En soumettant directement notre plan à l'Amirauté.
Я бы предложил наш план напрямую Морским Лордам.
Si l'Amirauté recommandait un changement de stratégie, qui l'ignorerait.
Если Морские Лорды порекомендуют перемену в стратегии, кто станет их игнорировать?
Et Anthony hérite de l'Amirauté de la flotte et Lionel deviendra évêque comme il l'a toujours voulu.
А Энтони стал адмиралом флота а Лионель будет епископом, как он всегда и хотел
Juste celle dont l'amirauté nous suppliait de l'informer
Именно то, о чём адмиралтейство умоляло нас предоставить информацию.
Vous êtes le partenaire que l'amirauté m'a attribué en réponse à la requête de mon père, bien que vous croyez que cette initiative soit vouée à l'échec.
И вы партнёр назначенный мне Адмиралтейством, в ответ на запрос моего отца, но оказывается даже вы считаете что всё это обречено на провал.
Je veux l'aviation, l'amirauté, l'éclairage, tout de suite !
ѕоднимай авиацию, портовых, осветите гавань!
Si vous me demandez à moi en tant qu'agent de liaison avec l'Amirauté, mon conseil est que ceci une manœuvre qui doit être amenée avec beaucoup de prudence.
Если вы спрашиваете меня как посла Адмиралтейства, то мой совет вам в том, что этот манёвр, стоит совершать с огромной осторожностью.
Je pense que vous êtes très optimiste à propos de la capacité de l'Amirauté à tenir ces navires que vous assumez pouvoir vous procurer.
Чтож, я думаю ты слишком оптимистичен по поводу готовности Адмиралтейства снарядить эти корабли, что ты рассчитываешь получить.
Tu veux de la compagnie quand tu iras le rapporter à l'Amirauté?
Нужна компания, когда будешь докладывать адмиралтейству?
Alla Yaroshinskaya, conseillère auprès de l'ex-Président russe Boris Eltsine, et l'amiral Ramdas, chef de l'Amirauté indienne à la retraite, ont également pris la parole lors de cette séance.
На этом же совещании также выступили советник бывшего президента Российской Федерации Бориса Ельцина Алла Ярошинская и вышедший в отставку бывший Командующий Военно-морскими силами Индии адмирал Рамдас.
Message de l'amirauté.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 56 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo