Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "appauvrissement" на русский

обнищание
истощение
утрата
потери
обеднение
разрушению
оскудению
разрушением
обнищания истощения
обнищанию
утраты
истощением
истощению
нищеты

Предложения

Il nous faut comprendre que l'appauvrissement d'une grande partie de l'humanité constitue un risque pour l'équilibre mondial.
Мы должны понять, что обнищание большей части человечества ставит под угрозу баланс мировых сил.
Il en a résulté un appauvrissement généralisé de la population des pays de la région des Grands Lacs, où des conflits ont éclaté.
Результатом этого стало широко распространенное обнищание народов стран района Великих озер, в которых вспыхивают конфликты.
C'est pourquoi l'appauvrissement des ressources n'est pas en soi un sujet de préoccupation majeur.
Поэтому само по себе истощение ресурсов на сегодняшний день не является серьезной проблемой.
L'appauvrissement global de la couche d'ozone avait atteint son paroxysme.
Глобальное истощение озона в настоящее время достигло пикового уровня.
L""'appauvrissement de la biodiversité est intimement lié à la dégradation des sols et aux changements climatiques.
Утрата биологического разнообразия неразрывно связана с деградацией земель и изменением климата.
Les Fidji doivent continuellement relever le défi de la dégradation et de l'appauvrissement de l'expression culturelle.
Деградация и утрата культурной самобытности является постоянной проблемой Фиджи.
Un autre représentant a indiqué qu'il aimerait voir davantage de données sur les effets des utilisations comme agents de transformation sur l'appauvrissement de la couche d'ozone.
Другой представитель заявил, что он хотел бы получить дополнительные данные относительно воздействия применения технологических агентов на истощение озонового слоя.
Les actes de soins et l'appauvrissement moral de la médicine
Уход за больными и моральное обнищание медицины
L'intensification des pressions exercées sur les écosystèmes et les ressources naturelles et l'appauvrissement de la biodiversité sont des préoccupations majeures pour la région.
Большую озабоченность в регионе вызывают усиление нагрузки на экосистемы и природные ресурсы и утрата биоразнообразия.
La procédure d'appel global a porté sur les quatre thèmes suivants : fragmentation; appauvrissement; zones de crise aiguë; et protection des civils.
Процесс призывов к совместным действиям включал четыре темы: фрагментация, обнищание, районы острого кризиса и защита гражданского населения.
L'appauvrissement économique, les graves inégalités sociales et la discrimination comptent parmi les préoccupations relatives aux droits de l'homme qui sont antérieures à la crise.
Экономическое обнищание, серьезные проявления социального неравенства и дискриминации относятся к числу проблем в области прав человека, которые предшествовали нынешнему кризису.
Des modifications à l'échelle mondiale telles que les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone demeurent de sérieuses menaces pour l'intégrité de l'environnement de l'Antarctique.
Основной проблемой для целостности окружающей среды Антарктики по-прежнему остаются глобальные изменения, в частности изменение климата и истощение озонового слоя.
Nous assistons aujourd'hui à un appauvrissement sans pareil de nombreux pays et populations ainsi qu'aux nouveaux phénomènes abominables tels que le terrorisme et l'insécurité transfrontalière, sans oublier la pandémie du VIH/sida et la résurgence d'autres maladies transmissibles.
Сегодня мы наблюдаем беспрецедентное обнищание многих стран и народов наряду с появлением новых отвратительных явлений, таких, как терроризм и трансграничная преступность, не говоря уже о пандемии ВИЧ/СПИДа и повторном появлении других инфекционных заболеваний.
Les six domaines thématiques du FEM - diversité biologique, changements climatiques, eaux internationales, appauvrissement de la couche d'ozone, polluants organiques persistants et dégradation des sols - ont à voir avec les écosystèmes côtiers et marins.
Все шесть тематических областей работы ГЭФ - уменьшение масштабов биологического разнообразия, изменение климата, деградация международных вод, истощение озонового слоя, стойкие органические загрязнители и ухудшение состояния земельных ресурсов - имеют значение для прибрежных и морских экосистем.
Le satellite Odin fournit des données sur l'atmosphère terrestre depuis une orbite polaire, optimisant de ce fait les possibilités d'étudier les régions polaires où l'appauvrissement en ozone est le plus prononcé.
Спутник "Один" сообщает данные об атмосфере Земли с полярной орбиты, оптимизируя тем самым возможности изучения полярных районов, в которых истощение озонового слоя наиболее ярко выражено.
L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les titres fonciers des communautés autochtones, ainsi que sur les recours qui leur sont ouverts pour demander à être indemnisés pour l'appauvrissement écologique de leurs terres traditionnelles.
Следующий периодический доклад государства-участника должен содержать подробную информацию о правах собственности коренных общин на землю, а также о мерах правовой защиты, имеющихся в распоряжении коренных народов и позволяющих им требовать компенсацию за экологическое истощение их исконных земель.
Les déclarations et plans d'action adoptés à l'issue de ces conférences internationales ont également considéré que l'appauvrissement était l'une des principales entraves à l'exercice des droits fondamentaux des individus et des peuples.
В заявлениях и программах действий этих международных конференций также признавалось, что обнищание является одним из основных препятствий для отдельных лиц и народов в осуществлении их прав человека.
Nous réitérons notre soutien au moratoire sur la pêche au grand filet dérivant, et nous pensons qu'il est de l'intérêt de la communauté internationale dans son ensemble d'empêcher l'appauvrissement des stocks de poissons entraîné par cette pratique.
Мы подтверждаем нашу поддержку мораторию на масштабный дрифтерный промысел и полагаем, что это отвечает общим интересам международного сообщества, а именно: предотвратить истощение рыбных запасов в результате такой практики.
Il s'agit, entre autres, des changements climatiques, de l'appauvrissement de la biodiversité, de la pollution des eaux internationales et de l'appauvrissement de la couche d'ozone.
К ним относятся изменение климата, утрата биоразнообразия, загрязнение между-народных вод и истощение озонового слоя.
M. Eide a réitéré qu'il fallait prévenir et pas seulement réduire l'appauvrissement.
Г-н Эйде вновь заявил, что необходимо не только сокращать масштабы нищеты, но и предотвращать обнищание.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 350. Точных совпадений: 350. Затраченное время: 132 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo