Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "appliqués tels" на русский

Ils ne devraient pas être appliqués tels quels à d'autres contextes nationaux.
Их не следует целиком распространять на другие страны.

Другие результаты

Néanmoins, rares sont les cas où il se serait appliqué tel quel.
Тем не менее есть мало случаев, когда бы он применялся как таковой.
S'il était appliqué tel quel, cela entraînerait une diminution de 50 % des transports de marchandises dangereuses dans le tunnel du Gothard.
Если применять ее в предлагаемом виде, то это повлечет за собой сокращение на 50% объема перевозок опасных грузов через Сен-Готардский туннель.
On a également noté qu'il était souhaitable que ces travaux visent des résultats pratiques, notamment en impliquant des organismes chargés de les appliquer tels que l'OMD.
Была также отмечена желательность сосредоточения этой работы на достижении практических результатов, в том числе путем привлечения к ней таких занимающихся вопросами практического применения органов, как ВТО.
Le groupe des analyses a fait observer que l'obligation faite à un État partie d'appliquer tel ou tel article de la Convention ne réduisait en rien son obligation d'appliquer les autres articles.
Запрос также указывает, что операцию по разминированию надлежит рассматривать в контексте вклада Соединенного Королевства в содействие программам противоминной деятельности в развивающихся странах.
Un régime de contrôle peut très bien fonctionner dans une région et se révélait moins productif, voire inefficace, lorsqu'il est appliqué tel quel pour traiter différents facteurs historiques et géographiques dans une autre région.
Режим контроля над вооружениями, который хорошо работает в одном регионе, может быть менее успешным или даже контрпродуктивным тогда, когда все проецируется на иной набор исторических и географических факторов в другом регионе.
Des études de faisabilité sont en cours pour appliquer de tels systèmes en Thaïlande, aux Philippines et en Indonésie.
В Таиланде, на Филиппинах и в Индонезии проводятся исследования практической целесообразности использования АПИ.
Un programme de recherche précis visant à établir et appliquer de tels critères serait des plus utiles.
Весьма целесообразно было бы разработать четкую программу исследований для определения и применения таких мер.
Plusieurs pays continuent d'appliquer de tels programmes, tandis que d'autres pays en lancent de nouveaux.
В ряде стран такие программы еще продолжаются, а в других разрабатываются новые приватизационные инициативы.
Pour appliquer un tel document, il faudra énormément de confiance et de patience de la part des parties et de la communauté internationale.
Осуществление положений такого документа потребует от сторон и международного сообщества огромного доверия и терпения.
Pour déterminer si le présent instrument s'applique à tel ou tel établissement, activité ou substance, chaque Partie se conforme au principe de précaution.
При принятии решения об использовании данного документа применительно к конкретным объектам, видам деятельности или веществам каждая Сторона исходит из принципа предосторожности.
Il est banal de dire que la nécessité de voir ce principe appliqué par tel ou tel État a été rendue superflue par la création de la Cour pénale internationale.
Общеизвестен тот факт, что потребность в применении этого принципа отдельными государствами утратила свою необходимость вследствие создания Международного уголовного суда.
En second lieu, il est indiscutable qu'un nombre croissant d'États applique un tel moratoire.
Во-вторых, никто не сомневается в том, что такой мораторий объявляют все большее число государств.
Mme Ataeva déclare que le Gouvernement a appliqué de tels critères et que les salaires dans chaque secteur sont revus chaque année.
Она согласилась с тем, что необходимо пересмотреть зарплаты медсестер и преподавателей, учитывая степень возложенной на них ответственности.
Si l'on applique de tels critères, on ne fera que renforcer l'emprise qu'ont les pays riches et puissants sur le Conseil de sécurité.
Следование этим критериям привело бы к усилению власти богатых и могущественных в Совете Безопасности.
L'ONU fera tout ce qu'elle peut pour s'associer aux efforts qui seront déployés pour faire appliquer un tel accord au Burundi.
Организация Объединенных Наций приложит все силы, чтобы способствовать усилиям по осуществлению такого соглашения в Бурунди.
De même, on est sur le point de diffuser un guide sur la manière d'élaborer et d'appliquer de tels plans.
Кроме того, готовится к выпуску руководство по разработке и осуществлению планов обеспечения равенства.
Bon nombre des dispositions réglementaires de l'ex-Union soviétique restant en vigueur, il n'est pas toujours facile de déterminer quelle réglementation s'applique dans tel ou tel cas.
По-прежнему действуют многие нормативные документы, принятые во времена существования Советского Союза, и в этой связи не всегда ясно, какие предписания следует применять в том или ином конкретном случае.
Les représentants des mouvements signataires relèvent que d'autres volets cruciaux de l'Accord de paix n'ont pas été appliqués, tels que le désarmement des Janjaouid et l'application intégrale des mesures de sécurité.
Представители подписавших Соглашение движений также указывают на другие важные аспекты Соглашения, которые не были выполнены, такие, как разоружение «Джанджавид» и полное осуществление мер безопасности.
Avec la réforme du pouvoir judiciaire, ces instruments internationaux perdent leur statut de lois ordinaires et acquièrent, après approbation par les trois cinquièmes des membres de la Chambre des représentants et du Sénat, force d'amendements constitutionnels et sont appliqués comme tels.
В соответствии с судебной реформой эти международные нормы утратят свой статус обычных законов и с одобрения тремя пятыми голосов членов палаты представителей, а также сената получат статус конституционных поправок и будут рассматриваться как таковые.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 501. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 205 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo