Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "appliquer rigoureusement" на русский

строго соблюдать
строго применять
строго следовать
строгого выполнения
Il s'efforce d'appliquer rigoureusement les règles et règlements relatifs au paiement des heures supplémentaires.
Агентство стремится строго соблюдать правила и положения, касающиеся оплаты сверхурочной работы.
Le Comité recommande également à l'État partie d'appliquer rigoureusement sa législation interne et d'infliger des sanctions efficaces aux personnes coupables de tels délits.
Комитет также рекомендует государству-участнику строго соблюдать свое внутреннее законодательство и применять эффективные санкции по отношению к лицам, несущим ответственность за такие преступления.
En ce qui concerne les populations déplacées, il faudrait appliquer rigoureusement les Principes directeurs relatifs aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays.
Что касается перемещенного населения, то здесь необходимо строго применять руководящие принципы в отношении внутренних перемещений.
Il fait des recommandations utiles, notamment lorsqu'il conseille d'appliquer rigoureusement les dispositions du Statut en ce qui concerne la sélection des membres de la Commission.
Группа вынесла полезные рекомендации, в частности рекомендацию строго применять положения статута в отношении отбора членов Комиссии.
Les municipalités, tout comme les autres propriétaires de logements sociaux, doivent appliquer rigoureusement les critères fixés au niveau central.
Муниципалитеты, как и другие собственники социального жилья, должны строго следовать таким критериям, установленным в централизованном порядке.
Il est nécessaire d'appliquer rigoureusement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de développer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales.
Необходимо строго следовать соответствующим резолюциям Совета Безопасности, развивать сотрудничество ООН с региональными и субрегиональными организациями.
Le FNUAP devrait appliquer rigoureusement la disposition du Manuel financier selon laquelle il ne doit pas être consenti d'avances tant que les états des décaissements n'ont pas été communiqués et les avances doivent être limitées au montant estimatif des dépenses pour un trimestre.
ЮНФПА следует строго применять положение Финансового справочника, предусматривающее, что не следует предоставлять авансы, если вовремя не представлены отчеты о платежах, и ограничить уровень авансовых средств до объема сметных расходов за один квартал.
Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique.
Все страны мира должны строго соблюдать принципы взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности, взаимного ненападения, невмешательства во внутренние дела друг друга, равенства и взаимной выгоды, мирного сосуществования.
Il est donc urgent d'instaurer et d'appliquer rigoureusement des mesures concrètes pour relever ces défis.
Поэтому необходимо срочно принять и неукоснительно соблюдать конкретные меры по решению этих проблем.
Nous devons commencer, pour cela, par appliquer rigoureusement les décisions que le Conseil a déjà adoptées.
Для этого мы должны прежде всего настойчиво добиваться выполнения уже принятых Советом резолюций.
Le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement d'appliquer rigoureusement la résolution de la Commission mentionnée ci-dessus.
Специальный представитель настоятельно призывает правительство страны полностью соблюдать все положения вышеупомянутой резолюции Комиссии.
Il convient de prendre des mesures pour améliorer le contrôle administratif et d'appliquer rigoureusement les codes de conduite afin d'atteindre l'excellence éthique et professionnelle.
Необходимо осуществить административные меры по выправлению ситуации и обеспечить строгое выполнение кодексов поведения для достижения высокого уровня нравственности и профессионализма.
L'État partie devrait appliquer rigoureusement la loi exigeant que la Commission nationale des droits de l'homme ait librement accès aux lieux de détention.
Государству-участнику следует ввести в действие закон, требующий, чтобы Кенийской комиссии по правам человека предоставлялся доступ в места заключения.
Il serait par conséquent important de faire savoir aux États Membres quels renseignements sont nécessaires pour pouvoir appliquer rigoureusement les restrictions des déplacements.
Поэтому у государств-членов необходимо поинтересоваться, какая информация необходима им для полного соблюдения ограничений на поездки.
Nous conjurons tous les États d'appliquer rigoureusement à l'égard de ceux qui figurent sur la liste des sanctions les mesures restrictives prévues par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
Призываем все государства неукоснительно применять рестриктивные меры в отношении фигурантов санкционного списка, предусмотренные соответствующими резолюциями Совета Безопасности ООН.
Les parquets doivent appliquer rigoureusement les dispositions juridiques en vigueur relatives à l'interdiction stricte de recourir à la torture pour arracher des aveux et écarter toute preuve susceptible d'avoir été obtenue par la torture.
Они должны неукоснительно исполнять соответствующие правовые положения, касающиеся строгого запрещения применения пыток для получения признаний, и исключать любое свидетельство, которое могло быть получено под пыткой.
En résumé, il conviendrait de prendre des mesures urgentes pour arrêter toute nouvelle prolifération des armes de destruction massive, de renforcer les régimes d'inspection et d'appliquer rigoureusement la vérification et la mise en œuvre des dispositions pertinentes des traités en matière de désarmement.
Короче говоря, необходимо принять срочные меры для того, чтобы остановить дальнейшее распространение оружия массового уничтожения, укрепить инспекционные режимы и строго обеспечивать контроль за осуществлением соответствующих положений договоров в области разоружения.
La communauté internationale doit donc appliquer rigoureusement et sans délai les instruments internationaux en vue d'assurer une protection civile et juridique au titre du droit international humanitaire, et continuer d'exercer des pressions en la matière.
Для этого необходимо, чтобы международное сообщество оперативно применяло международные документы в целях обеспечения гражданской и правовой защиты в соответствии с нормами международного гуманитарного права и продолжало оказывать давление в этой связи.
Elle a décidé d'établir une limite pour les exposés écrits soumis par le demandeur ou le défendeur, et décidé d'appliquer rigoureusement l'Article 60 de son règlement relatif à la procédure orale afin d'en réduire la longueur.
Он принял решение ограничить объем состязательных бумаг, представляемых заявителями и ответчиками, и жестко применять статью 60 Регламента в отношении устных заявлений для сокращения продолжительности слушаний.
Cela semble être dû au fait que l'État en question n'avait pas la capacité de cette diffusion, et cela n'indique pas nécessairement une absence de volonté d'appliquer rigoureusement les sanctions.
Это произошло, видимо, потому, что у государств не было таких возможностей, и это вовсе не указывает на отсутствие желания обеспечить строгое соблюдение мер по применению санкций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 44. Точных совпадений: 44. Затраченное время: 119 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo