Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: personnes arrêtées personnes ont été arrêtées
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "arrêtées" на русский

арестованы арестовано согласованных задержаны согласованы
согласованные
остановились
определены
прекратились
арестам
разработаны
подвергаются аресту
арестованных арестованные задержанных

Предложения

Plusieurs personnes qui se livraient au trafic d'êtres humains ont été arrêtées.
Были арестованы несколько человек, занимавшихся торговлей людьми.
Cinq personnes, dont les parents de l'homme assassiné, ont été arrêtées par les gendarmes du district.
Пять человек, в том числе родители убитого, были арестованы сотрудниками окружной жандармерии.
Près de 80 personnes appartenant à la société civile ont été arrêtées.
Было арестовано около 80 общественных деятелей.
La même année, 353 personnes avaient été arrêtées et 6 condamnées.
В том же году было арестовано 353 человека и осуждено шесть человек.
Nous tenons notamment à réitérer la nécessité de se conformer pleinement aux 13 mesures arrêtées en 2000.
В частности, мы хотели бы вновь заявить о необходимости в полной мере осуществлять 13 практических шагов, согласованных в 2000 году.
Des plans d'action nationaux pour la jeunesse devraient être établis afin de développer des stratégies d'exécution des mesures prioritaires arrêtées au niveau national.
Для разработки стратегий реализации приоритетных задач, согласованных на национальном уровне, следует разработать национальные планы действий в интересах молодежи.
Des personnes soupçonnées d'être des terroristes ont été arrêtées alors qu'elles traversaient les frontières occidentales.
Ряд лиц, подозреваемых в терроризме, были арестованы при пересечении западных границ.
La presse a rapporté que 85 personnes avaient été arrêtées.
По сообщениям прессы, было арестовано 85 человек.
Les États européens sur le territoire desquels les personnes avaient été arrêtées ont continué à payer les frais de leur transfert à Arusha.
Европейские государства, на территории которых были арестованы эти лица, по-прежнему покрывали расходы, связанные с их доставкой в Арушу.
Depuis 1995, un grand nombre de personnes soupçonnées de racisme ont été arrêtées.
За период с 1995 года по обвинению в расизме были арестованы многие лица.
Ils peuvent s'enrichir encore de nouvelles mesures arrêtées collectivement.
Существует возможность их дальнейшего расширения на основе принятия дополнительных мер, подлежащих коллективному согласованию.
Toutes arrêtées en déchiffrant un code.
Все прекратилось, как только смогли взломать код.
Depuis début novembre, plus de 300 personnes auraient été arbitrairement arrêtées par les FND.
Согласно сообщениям, с начала ноября члены СНО произвольно арестовали более 300 человек.
Les Pays-Bas conviennent également que des décisions concrètes doivent être arrêtées avant septembre.
Нидерланды также согласны с тем, что мы должны прийти к конкретным решениям до сентября.
Des prescriptions supplémentaires ont été arrêtées par le Groupe de travail des Parties, le Bureau et le secrétariat.
Отдельные дополнительные аспекты были согласованы Рабочей группой Сторон, Президиумом и секретариатом.
Ces dates ont été arrêtées en prenant en considération les demandes des différents pays et des instituts régionaux de statistique.
Такие сроки были установлены с учетом просьб отдельных стран и региональных статистических управлений.
Les modalités effectives d'un système de rapprochement efficace seront arrêtées avec le PNUD en 2006.
Подробности механизма эффективной выверки счетов будут окончательно согласованы с ПРООН в течение 2006 года.
Presque toutes les modalités essentielles sont maintenant arrêtées.
Почти все ее ключевые параметры уже согласованы.
Elles risquaient encore d'être arrêtées par la police et de subir des mauvais traitements et des actes de torture.
Им по-прежнему грозит опасность ареста со стороны полиции и последующего жестокого обращения и пыток.
J'ai réaffirmé que les modalités de cette coopération doivent être arrêtées à titre bilatéral entre les autorités syriennes et la Commission.
Я вновь заявил о том, что условия такого сотрудничества должны быть согласованы на двусторонней основе между сирийским властями и Комиссией.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1236. Точных совпадений: 1236. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo