Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "arrêtées lors" на русский

согласованные на
согласованных на
Je présenterai à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé, reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire.
В 2003 году я представлю Генеральной Ассамблее тщательно пересмотренный бюджет по программам, который будет лучше отражать согласованные на Ассамблее тысячелетия первоочередные цели.
Les membres du WP. trouveront ci-après le texte de la recommandation concernant la sécurité des cyclistes, motocyclistes et cyclomotoristes adopté par le Groupe de travail, dans lequel ont étaient incorporées les modifications arrêtées lors de la cinquantième session.
Вниманию членов WP. предлагается приведенный ниже текст рекомендации по безопасности велосипедов, мотоциклов и мопедов, принятый Рабочей группой, в который были внесены изменения, согласованные на пятидесятой сессии.
Nous sommes pour l'essentiel d'accord avec la décision 1 dans laquelle le Secrétaire général annonce son prochain budget-programme pour 2004-2005 en disant qu'il reflétera mieux les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire.
Мы согласны с направленностью меры 1, в которой Генеральный секретарь объявляет, что его следующий бюджет по программам на 2004- 2005 годы более оптимально отразит приоритеты, согласованные на Ассамблее тысячелетия.
Les engagements juridiques contractés en vertu de l'Article VI du TNP et les mesures portant sur le désarmement nucléaire arrêtées lors de la Conférence d'examen du TNP de 2000 peuvent fournir le cadre d'un processus de désarmement nucléaire complet.
Правовые обязательства по статье VI ДНЯО и шаги в направлении ядерного разоружения, согласованные на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, могут обеспечить основу для процесса полного ядерного разоружения.
La décision 1 visant à présenter à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire constitue une mesure importante et louable en vue de la réalisation des objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire.
Решение о представлении Генеральной Ассамблее в 2003 году тщательно пересмотренного бюджета по программам, который будет лучше отражать согласованные на Ассамблее тысячелетия цели, является важным и похвальным шагом вперед по пути достижения целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
Les modalités de fonctionnement du Centre seront examinées et arrêtées lors de la première Réunion des Parties au Protocole.
Условия функционирования такого механизма должны быть рассмотрены и утверждены на первом совещании Сторон Протокола.
Les dates exactes de la réunion du Conseil seraient arrêtées lors de consultations ultérieures.
Точная дата сессии Совета будет определена после проведения последующих консультаций.
Elle aurait souhaité que le projet de résolution soit fondé sur les conclusions arrêtées lors de la dernière session du Groupe de travail.
Союз предпочел бы иметь проект резолюции, основывающийся на согласованных выводах, достигнутых на последней сессии Рабочей группы.
Les principales conclusions arrêtées lors des séances mentionnées au paragraphe 3 plus haut seront distribuées aux participants avant la fin du mois de mai 2000.
Основные выводы, сделанные участниками семинара в ходе заседаний, перечисленных выше в пункте З, будут распространены среди участников к концу мая 2000 года.
Nous appelons à la libération de toutes les personnes arrêtées lors des dernières manifestations, ainsi que des détenus politiques arrêtés précédemment.
Мы призываем к освобождению тех, кто был задержан во время недавних протестов, а также к освобождению ранее арестованных политических заключенных.
À sa 10e séance, le 25 avril 2005, le Comité a adopté les directives provisoires pour la présentation des rapports initiaux qu'il avait arrêtées lors de sa réunion informelle d'octobre 2004.
На своем 10-м заседании, состоявшемся 25 апреля 2005 года, Комитет утвердил временные руководящие принципы представления первоначальных докладов, которые были согласованы им в ходе его неформального совещания, состоявшегося в октябре 2004 года.
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les quotes-parts de la République de Corée pour la période 2004-2006 aux fins de la répartition des dépenses relatives au maintien de la paix, qui seront arrêtées lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale.
Имею честь привлечь Ваше внимание к вопросу о ставках взноса Республики Корея на операции по поддержанию мира на период 2004-2006 годов, решение в отношении которых будет принято на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Il est urgent d'établir des mécanismes de supervision et de suivi pour que les engagements pris et les mesures arrêtées lors des grandes conférences internationales sur le développement soient effectivement mis en œuvre.
Существует неотложная необходимость в создании механизмов мониторинга и осуществлении последующей деятельности для обеспечения эффективной реализации обязательств и мероприятий, согласованных на крупных международных конференциях по проблемам развития.
À notre avis, il est impératif de profiter de cette dynamique pour prendre des mesures concrètes afin de mettre en oeuvre l'ensemble des décisions arrêtées lors de la sixième Conférence d'examen du TNP.
По нашему мнению, настоятельно необходимо воспользоваться этой динамикой и предпринять практические шаги по осуществлению целого пакета решений, принятых на шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
Gardant ce but à l'esprit dans son propre suivi des principales mesures arrêtées lors de l'examen quinquennal, le FNUAP a convoqué en septembre 1999 une réunion interinstitutions spéciale de l'Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous.
С учетом этой задачи ЮНФПА в рамках его собственной деятельности в связи с основными направлениями пятилетнего обзора созвал в сентябре 1999 года специальное межучрежденческое совещание Целевой группы по основным социальным услугам для всех.
L'auteur affirme que son mari et d'autres personnes arrêtées lors de ce qu'on a appelé les «événements de novembre» ont été battus afin qu'ils fassent des aveux.
По словам автора, ее муж вместе с другими лицами, арестованными во время так называемых "ноябрьских событий", был подвергнут избиениям с целью добиться от него признания вины.
Ces propositions ont été arrêtées lors d'une réunion tenue à Addis-Abeba du 27 au 29 mars 2000, où les résultats du Forum africain pour le développement ont été examinés.
Эти предложения были окончательно сформулированы в ходе обзорного совещания, состоявшегося в Аддис-Абебе 27-29 марта 2000 года, где была дана оценка итогов Африканского форума по вопросам развития.
Les très nombreuses plaintes présentées au sujet du comportement de la police et du parquet par des personnes arrêtées lors des troubles qui ont eu lieu à Amsterdam en juin 1997 ont incité le Ministre de l'intérieur et le Ministre de la justice à enquêter sur ces événements.
Значительное число жалоб, поданных арестованными лицами в ходе волнений в Амстердаме в июне 1997 года на поведение сотрудников полиции и органов уголовной юстиции, побудили министра внутренних дел и министра юстиции провести расследование этих событий.
Ses grandes lignes avaient été arrêtées lors d'une réunion des principaux partenaires d'Amérique latine, d'Afrique de l'Ouest, d'Afrique australe, d'Asie du Sud et d'Asie du Sud-Est en avril 2000.
Этап разработки кампании был завершен на совещании, в котором принимали участие основные партнеры из Латинской Америки, Западной Африки, Южной Африки, Южной и Юго-Восточной Азии в апреле 2000 года.
Le Ghana soutient la décision 1, qui vise à présenter un budget-programme entièrement révisé reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire.
Что касается Меры 1, которая направлена на приведение бюджета по программам в соответствие с первоочередными целями, согласованными на Ассамблее тысячелетия, то позвольте мне заметить, что Гана подтверждает свою поддержку этой предложенной меры.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 53 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo