Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "arrêt au Sud" на русский

Je pense sans arrêt au Sud...
Я всё думаю о юге и как...

Другие результаты

Le 8 mai 2009, Hassan Ahmed Chehab, Libanais, a été arrêté au Sud-Liban.
8 мая 2009 года в Южном Ливане арестован ливанец Хассан Ахмед Чехаб.
La crise humanitaire ne s'arrête plus au centre-sud de la Somalie, et s'étend maintenant au nord, jusque-là relativement stable, où 350000 personnes au moins ont besoin d'une aide humanitaire et de moyens de subsistance.
Гуманитарный кризис уже не ограничивается лишь южными районами центральной части Сомали и постепенно распространяется на относительно стабильные северные районы, в которых в настоящее время не менее 350000 человек нуждаются в гуманитарной помощи или в поддержке для обеспечения средств к существованию.
La troisième zone, est l'arête sud, proche du sommet.
Il attend au balcon, sur l'arête sud-est, que les premiers redescendent.
Он ждал на юго-восточном хребте, на Балконе, первых, кто станет спускаться.
Dans la matinée j'en aurais besoin sur l'arête sud pour travailler sur ces condensateurs.
Утром они должны работать на южном склоне на новых конденсаторах.
Dix ans plus tard, le temps s'est apparemment arrêté dans le sud.
Спустя десять лет, кажется, что время на юге остановилось.
Arrête, dans le Sud, il y a plein d'argent.
Ты куда после фестиваля? -Я поеду в Вашингтон, в Ричмонд, Вирджиния, затем Джорджия.
Huit suspects ont été arrêtés au nord, alors que tous les éléments de preuve se trouvent au sud.
Восемь подозреваемых были арестованы в северной части, однако все доказательства находятся в южной части.
Aussi, le Gouvernement est-il résolu à faire procéder à la construction d'une maison d'arrêt dans le sud du pays pour un maximum de 400 détenus préventifs.
В связи с этим правительство приняло решение построить новую тюрьму на юге страны, рассчитанную на содержание в предварительном заключении максимум 400 человек.
De plus, les forces d'occupation israéliennes ont pris position sur les toits de plusieurs maisons dans la ville d'Al-Fakhari, située au sud de Khan Younis, pénétré dans une maison après l'autre, et arrêté au moins 70 civils, dont le maire.
Помимо этого израильские оккупационные силы заняли позиции на крышах нескольких домов в городе Аль-Фахари к югу от Хан-Юниса, устроили облавы в домах и захватили не менее 70 мирных жителей, в том числе мэра города.
Ils ont été arrêtés dans le sud de Londres pour possession de drogue il y a six mois.
Они были арестованы в Южном Лондоне по обвинению во владении 6 месяцев назад
On peut voir que la seule solution est au sud, donc j'arrête.
Любой поймёт, что единственный путь куда это уйдёт - юг, поэтому с меня хватит.
Il a suivi le remorqueur jusqu'au niveau de Mansuri, au sud de la ville de Tyr, où le remorqueur a eu une panne et a dû s'arrêter.
Представитель команды этого крейсера связался с капитаном буксира по радио и, угрожая ему, потребовал взять курс на юг.
Selon un colon, l'un des principaux sujets de discorde était l'arrêt rendu par la Haute Cour de justice la semaine précédente, autorisant 85 Bédouins à retourner dans leurs habitations troglodytiques à proximité de la Ferme de Maon, au sud des collines d'Hébron.
По мнению одного из поселенцев, яблоком раздора стало принятое неделей ранее решение Верховного суда, позволяющее 85 бедуинам вернуться к местам своего постоянного проживания - в пещеры, расположенные вокруг фермы Маон на южных склонах Хевронских холмов.
Comme on l'a souligné, «l'un des buts est d'arrêter la course des prix vers le bas et l'éclatement des communautés rurales qui s'ensuit» tant au Nord qu'au Sud.
Как отмечалось, "одна из целей заключается в том, чтобы обуздать деструктивную ценовую конкуренцию и вызванное ею разорение сельских общин"22 как на Севере, так и на Юге.
Les origines géographiques diverses des parties montrent que la Cour a su inspirer davantage de confiance aux États relevant de sa juridiction et dissipé les suspicions qui avaient terni son image à la suite des arrêts rendus dans les affaires relatives au Sud-Ouest africain en 1966.
Разнообразие географии сторон указывает на то, что Суд сумел вызвать у государств, признающих его юрисдикцию, большее доверие и развеять подозрения, которые омрачали отношение к нему после решений, вынесенных им по делам о Юго-Западной Африке в 1966 году.
Il a notamment entendu le témoignage poignant d'un membre du groupe qui lui a dit que le principal avantage d'être au Sud était qu'il était désormais «libéré de la peur d'être arrêté».
Любопытно отметить, что дискуссии начались с интересного замечания одного из членов группы, который отметил, что лучшим чувством, связанным с пребыванием на Юге, была "свобода от страха быть арестованным".
Le 26 avril, un représentant français envoyé à une réunion de l'Internationale socialiste à Beyrouth a été arrêté et interrogé pendant plus de cinq heures par le Hezbollah au sud de Beyrouth alors qu'il photographiait la route menant à l'aéroport de Beyrouth.
26 апреля французский делегат, направленный на совещание Социалистического интернационала в Бейруте, был задержан и в течение более пяти часов подвергался «Хизбаллой» допросу в южной части Бейрута, когда он фотографировал дорогу, ведущую в аэропорт столицы.
Ils se sont arrêtés pendant le trajet, ils ont attachés ce pauvre Renard noir à un arbre, juste au sud de la rivière, et ils sont partis dans leur chariot plein d'or.
Но пока они ехали, на одной из остановок они привязали беднягу Черного Лиса к дереву, чуть южнее по реке, а сами уехали в своем груженом золотом фургоне.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3271. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 270 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo