Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "arriérés de traitement dus" на русский

Selon le Ministère des finances, les fonds ainsi libérés ont servi à financer des importations de pétrole et, plus récemment, à payer des arriérés de traitement dus aux fonctionnaires.
По данным министерства финансов, эти средства были использованы для оплаты импорта топлива, а в последнее время - для погашения задолженности по зарплате гражданским служащим.
Dans la déclaration de son Président en date du 17 juillet 2001, le Conseil a souligné l'importance cruciale que revêtent l'élimination de la pauvreté, le paiement de la dette et le paiement des arriérés de traitement dus aux fonctionnaires.
В заявлении своего Председателя от 17 июля 2001 года Совет подчеркнул важнейшее значение искоренения нищеты, оплаты долга и погашения задолженности по зарплате перед гражданскими служащими.
Par ailleurs, il n'est pas envisagé dans le budget de rembourser les arriérés de traitement dus aux fonctionnaires.
В то же время бюджет предусматривает выплату задолженности по заработной плате гражданских служащих.
Des fonds sont également nécessaires d'urgence pour verser les arriérés de traitement dus à un grand nombre de fonctionnaires.
Кроме того, крайне необходимо изыскать средства для погашения задолженности по выплате заработной платы значительному числу гражданских служащих.

Другие результаты

Un fait encourageant est que la Banque mondiale aide le Gouvernement à verser, dans la mesure du possible, une partie des arriérés des traitements dus aux enseignants et à nourrir quelque 80000 enfants bissau-guinéens.
Позитивным признаком является то, что Всемирный банк оказывает помощь правительству Гвинеи-Бисау в изыскании средств для частичного погашения задолженности по выплате зарплаты учителям и в обеспечении питанием примерно 80000 детей в Гвинее-Бисау.
Au vu de l'instabilité ayant régné en Guinée-Bissau pendant une longue période, la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies, a cherché à régler les problèmes immédiats, en particulier le versement des traitements et arriérés dus aux fonctionnaires.
Ввиду преобладавшей в Гвинее-Бисау в течение некоторого времени нестабильности внимание международного сообщества, в том числе системы Организации Объединенных Наций, было сосредоточено на решении самых насущных проблем, в частности погашении задолженности и выплате заработной платы.
Les arriérés de traitement sont de plusieurs mois.
В настоящее время правительство имеет задолженность по выплате заработной платы за несколько месяцев.
En novembre 2005, les établissements publics étaient fermés, les enseignants continuant d'exiger le paiement des arriérés de traitement.
В ноябре 2005 года государственные школы были по-прежнему закрыты, поскольку учителя продолжали требовать погашения задолженности по заработной плате.
Ils ont déclaré protester contre l'incapacité du Gouvernement à régler la question des arriérés de traitement.
Они заявляли, что протестуют против неспособности правительства сделать что-либо для ликвидации задолженности по заработной плате.
Les priorités du Gouvernement étaient les arriérés de traitements dans la fonction publique, les réformes du secteur de la sécurité et la reconstruction économique.
Первоочередными задачами правительства являются выплата задолженностей по зарплате гражданским служащим, реформа сектора безопасности и восстановление экономики.
Ce résultat est dû en grande partie au renforcement des moyens donnés au Secrétariat de traiter l'arriéré de dossiers en attente, notamment en provenance du Sri Lanka.
В существенной мере это объясняется возросшими возможностями секретариата по рассмотрению накопившихся необработанных сообщений, особенно из Шри-Ланки.
Cinquante et un Serbes du Kosovo ont été réintégrés et ont touché l'intégralité de leurs arriérés de traitement.
К настоящему моменту в ведомостях были восстановлены фамилии 51 косовского серба, которым была выплачена заработная плата.
L'incapacité où le Gouvernement se trouve de rembourser les arriérés de traitements des fonctionnaires est une source de tension sociale et de déception des attentes placées en lui.
Поскольку правительство по-прежнему не в состоянии ликвидировать задолженность по выплате зарплаты государственным служащим, это остается источником социальной напряженности и недовольства.
Par exemple, le licenciement abusif d'un employé devrait normalement être réparé par la réintégration de l'intéressé et le paiement de ses arriérés de traitement.
Например, неправомерное увольнение сотрудника в обычных условиях должно быть урегулировано его восстановлением с выплатой заработной платы за соответствующий период.
Ces derniers mois, le Gouvernement a pu résorber en partie les arriérés de traitement des fonctionnaires.
В последние месяцы Переходное правительство достигло некоторого прогресса в возмещении накопившейся задолженности по выплате заработной платы гражданским служащим.
La Banque mondiale a annoncé le décaissement de 530000 euros afin de payer une partie des arriérés de traitement des enseignants.
Всемирный банк объявил о выделении суммы в 530000 евро для оплаты части задолженности по заработной плате учителям.
Autre problème majeur, le Gouvernement n'est toujours pas en mesure de verser intégralement et à temps les traitements des fonctionnaires, non plus que de régler les arriérés de salaire qui leur sont dus.
Другой сложной проблемой по-прежнему является сохраняющаяся неспособность правительства погасить накопившуюся задолженность по зарплате гражданским служащим и в полном объеме и своевременно выплачивать им текущую зарплату.
Le 22 août, le porte-parole du PRS a critiqué les prestations des deux ministres et fait référence à cet égard au problème persistant des arriérés de traitement.
Он подверг критике министра общественного порядка майора Басиру Дабо за сделанные им неоднозначные замечания, которые, по мнению ПСО, могли привести к насилию на этнической почве.
Si le Gouvernement est à jour en ce qui concerne le versement des traitements depuis son entrée en fonctions en avril, il n'a pas encore éliminé les arriérés de traitement hérités du gouvernement précédent pour les mois de février et de mars.
С тех пор как в апреле правительство приступило к выполнению своих функций, оно выплачивает заработную плату в установленные сроки, однако все еще не выплатило долги по зарплате за февраль и март, «унаследованные» им от предыдущего правительства.
Les renseignements fournis devraient permettre à celle-ci de traiter la question principale, à savoir quelle solution apporter au problème des arriérés de l'ex-Yougoslavie?
Представленные сведения должны позволить Комитету рассмотреть основной вопрос, а именно - каким образом должна быть решена проблема задолженности бывшей Югославии.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12599. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 279 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo