Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "assortie de" на русский

обставляется
определенными
дополняться
содержащей
содержащее
последовать разработка

Предложения

Chaque initiative devrait être axée sur les résultats et assortie de délais.
Инициативы, предусмотренные по каждому из этих направлений, должны быть ориентированы на достижение конкретных результатов в установленные сроки.
Par ailleurs, l'aide est souvent assortie de conditions incompatibles avec les stratégies nationales de développement.
Более того, условия оказания помощи зачастую противоречат национальным стратегиям развития.
En même temps, nous regrettons vivement que cette offre soit assortie de conditions irréalistes.
В то же время мы глубоко сожалеем, что это предложение обставлено нереалистичными условиями.
En Malaisie, la politique nationale concernant les personnes âgées prévoit une aide sociale assortie de conditions de ressources.
В рамках национальной политики Малайзии в интересах пожилых лиц применяется подход к предоставлению услуг по линии социального обеспечения по результатам определения степени нуждаемости.
Certains membres préféraient une convention, assortie de clauses de règlement des différends entre États.
Некоторые члены высказались в пользу конвенции, содержащей положения об урегулировании споров между государствами.
La loi peut supprimer la pension assortie de conditions avantageuses, mais il faut auparavant créer une base normative et un fonds professionnel.
Льготные пенсии можно отменить законом, однако требуется время для создания соответствующей нормативной базы и формирования профессиональных фондов.
Cette formule n'est pas assortie de niveaux comparables d'accès réel.
Такое признание не соответствует сопоставимым масштабам фактического обеспечения доступа.
Cet objectif sera poursuivi, grâce à une approche équilibrée, assortie de mesures conséquentes.
Эта цель будет достигаться на основе тщательно сбалансированного подхода, подкрепляемого соответствующими мерами.
Il a été suggéré que la liste soit assortie de critères et indicateurs pour leur mise en œuvre.
Как было предложено, перечень этих целей следует дополнить критериями и показателями, касающимися их достижения.
Ils devraient s'efforcer d'adopter une approche nationale unifiée, assortie de mesures incitatives pour toutes les parties concernées.
Им следует стремиться к принятию единого национального подхода, предусматривающего стимулирование всех заинтересованных сторон.
Seule une stratégie bien formulée, assortie de mesures concertées, permettra d'assurer la destruction des terreaux fertiles du terrorisme international.
Только хорошо сформулированная стратегия наряду с согласованными действиями могла бы обеспечить уничтожение благодатной почвы, порождающей международный терроризм.
De l'avis du Brésil, une stratégie internationale cohérente et durable à long terme doit être nécessairement assortie de mesures de désarmement concrètes.
По мнению Бразилии, последовательное и устойчивое осуществление долгосрочной международной стратегии должно обязательно подкрепляться конкретными мерами в сфере разоружения.
L'aide au développement avait été assortie de nombreuses conditions qui en avaient entravé le versement et l'utilisation.
При предоставлении помощи в целях развития выдвигаются многочисленные условия, которые оказывают негативное влияние на выплату средств и их использование.
Il s'agit toutefois d'un instrument dont l'utilisation doit être assortie de garanties appropriées.
Тем не менее они являются инструментом, который должен использоваться с соответствующими гарантиями.
La peine a été assortie de sursis eu égard à l'âge de l'accusé.
Приговор суда был вынесен с отсрочкой исполнения, учитывая возраст обвиняемого.
L'assistance technique ne doit pas être assortie de conditionnalités.
Предоставление технической помощи не должно увязываться с какими-либо условиями.
Il est important que cette note soit assortie de recommandations précises.
Важно, чтобы в таком документе содержались конкретные рекомендации.
Cette obligation serait assortie de directives sous la forme de projets de principes.
Такое обязательство могло бы дополняться ориентирами в форме проектов принципов.
Une étude approfondie du droit existant assortie de recommandations, par exemple, a été considérée comme un objectif réaliste et réalisable.
Всеобъемлющее исследование существующего законодательства с набором рекомендаций рассматривалось, например, как реалистичная и вполне достижимая цель.
Une étude globale du droit existant assortie de recommandations était par exemple considérée comme un objectif réaliste et réalisable.
Например, подготовка всеобъемлющего исследования существующих правовых норм наряду со сводом рекомендаций была названа реалистичной и достижимой целью.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 340. Точных совпадений: 340. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo