Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "assurer la sûreté" на русский

обеспечение безопасности
обеспечивать безопасность
обеспечению безопасности
обеспечения охраны
обеспечивать охрану
обеспечить безопасное
обеспечение охраны
чтобы обеспечить безопасность
обеспечения безопасности
обеспечению защиты
обеспечить защиту
обеспечения защиты

Предложения

Le Gouvernement soudanais doit pleinement appuyer les programmes humanitaires visant à assurer la sûreté des populations rendues vulnérables par le conflit en cours.
Правительство Судана должно полностью поддерживать гуманитарные программы, направленные на обеспечение безопасности населения в условиях текущего конфликта.
Dans le même temps, assurer la sûreté et la sécurité du personnel civil et militaire international doit rester une priorité pour les dirigeants de la KFOR et de la MINUK, ainsi que pour la population du Kosovo.
В то же время обеспечение безопасности и защиты международного гражданского и военного персонала должно оставаться приоритетной задачей руководства СДК и МООНВАК, а также населения Косово.
Il incombe au premier chef aux gouvernements d'assurer la sûreté et le bien-être de leurs citoyens.
В этом заключается главная ответственность каждого правительства - обеспечивать безопасность и благополучие своего народа.
Toutes les parties concernées au Darfour, y compris les groupes rebelles, ont l'obligation d'assurer la sûreté et la sécurité de tous les soldats de la paix.
Все заинтересованные стороны в Дарфуре, включая повстанческие группировки, обязаны обеспечивать безопасность и неприкосновенность всех миротворцев.
La Nouvelle-Zélande a toujours milité pour que des mesures adéquates soient prises afin d'assurer la sûreté du personnel des Nations Unies.
Новая Зеландия давно добивается принятия адекватных мер по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
L'Ordre fait sien l'appel du Secrétaire général aux États Membres pour qu'ils remplissent les obligations qui leur incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, pour ce qui est d'assurer la sûreté de tout le personnel humanitaire.
Орден поддерживает обращенный к государствам-членам призыв Генерального секретаря выполнить свои обязательства в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности всего гуманитарного персонала.
Il est essentiel d'élaborer un calendrier pour le retrait des troupes étrangères de l'Iraq car cela aidera à maîtriser la violence et à assurer la sûreté et la sécurité de ses citoyens.
Крайне необходимо составить график вывода иностранных сил из Ирака, поскольку это будет способствовать сдерживанию насилия и обеспечению безопасности его граждан.
Tout en appuyant les efforts internationaux visant à maximiser les avantages de l'énergie nucléaire, elle est également favorable aux activités visant à assurer la sûreté et la sécurité des programmes nucléaires, notamment ceux qui concernent le transport et l'élimination des déchets nucléaires.
Поддерживая международные усилия, направленные на получение максимальных выгод от использования ядерной энергии, оратор также отдает должное деятельности по обеспечению безопасности и защиты ядерных программ, в частности тех, которые включают перевозку и захоронение отходов.
Le tollé de colère et de condamnation qui s'est fait entendre doit maintenant se traduire en actions concrètes pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire où qu'il travaille.
Теперь все высказанные здесь слова осуждения и возмущения должны быть переведены в плоскость конкретных действий по обеспечению безопасности и защиты всего гуманитарного персонала, где бы он ни работал.
L'adoption de la résolution 1674 illustre la volonté du Conseil de sécurité d'assurer la sûreté des civils pendant les conflits armés et de fournir un environnement sûr, propice à la paix et à la sécurité.
Принятие резолюции 1674 служит доказательством приверженности Совета Безопасности обеспечению безопасности гражданских лиц в ходе вооруженного конфликта и созданию безопасных условий, способствующих прочному миру и безопасности.
Sa portée doit inclure le personnel des Nations Unies et humanitaire sur le terrain, qui a besoin de protection et de sécurité effectives tout en s'efforçant d'assurer la sûreté et la protection des civils.
Им нужно охватить тех сотрудников Организации Объединенных Наций и сотрудников, оказывающих гуманитарную помощь на местах, которые нуждаются в реальной защите и безопасности, проводя работу по обеспечению безопасности гражданского населения и заботясь о нем.
Assurer la sûreté des activités spatiales pour la santé des populations, les biens et l'environnement
Е. Обеспечение безопасности космической деятельности для здоровья человека, имущества и окружающей среды
Assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies tant au Siège que sur le terrain est devenu une tâche urgente.
Обеспечение безопасности и неприкосновенности персонала Организации Объединенных Наций как в Центральных учреждениях, так и на местах превратилось в насущную задачу.
Ces deux divisions sont intervenues lors d'une réunion de la CEE sur le thème «Assurer la sûreté du commerce dans un cadre international normalisé, efficace et transparent», qui s'est tenue à Genève le 24 février 2003.
Оба отдела представили совместное сообщение на совещании ЕЭК ООН на тему "Обеспечение безопасности в сфере торговли в рамках стандартизированной, эффективной и транспарентной международной системы", состоявшемся в Женеве 24 февраля 2003 года.
À cet égard, il est impérieux de répondre aux importants besoins humanitaires de la population iraquienne et d'assurer la sûreté de la population civile.
В этом контексте существует настоятельная необходимость обеспечить удовлетворение основных гуманитарных потребностей иракского народа и безопасность гражданского населения.
Le Pakistan a pris toutes les mesures nationales possible pour assurer la sûreté et la sécurité de ses dotations en armes nucléaires et en missiles.
Пакистан принял все возможные национальные меры в целях обеспечения охраны и безопасности наших ядерных сил и ракет.
Cet enlèvement n'est pas seulement nécessaire pour assurer la sûreté publique, il peut aussi viser à protéger le véhicule lui-même.
Такая отбуксировка не только необходима для обеспечения общественной безопасности, но и может способствовать защите самого автотранспортного средства.
Passons maintenant au deuxième problème : la nécessité d'assurer la sûreté et la sécurité maritimes.
Сейчас я хотел бы перейти ко второй проблеме, а именно необходимости обеспечения безопасности на море.
La République d'Azerbaïdjan est disposée à assurer la sûreté et la sécurité de la population de la région.
Республика Азербайджан готова обеспечить населению этого района безопасность и спокойствие.
Nous appelons également les deux parties à respecter leurs obligations consistant à assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies.
Мы также призываем обе стороны выполнять свои обязательства по обеспечению защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 121. Точных совпадений: 121. Затраченное время: 174 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo