Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "atrocement" на русский

мучительно
чудовищно
ужасно
Il a eu un membre fantôme, atrocement douloureux, et il ne pouvait pas le bouger.
У него была фантомная рука, мучительно болезненная, и он не мог ей шевелить.
Et même si c'est terriblement et atrocement long, je m'attends à ce que vous soyez tous là puisqu'on est de si bons amis.
И несмотря на то, что он ужасный и мучительно долгий, я жду, что вы придете туда, потому что мы хорошие друзья.
Ça va faire atrocement mal.
Это будет чудовищно больно.
J'ai été atrocement impoli.
Я был ужасно груб.
Cette petite famille de mulots des champs qui grimpe sur moi, me chatouille atrocement.
И маленькая семья полевых мышей, что иногда залезает наверх... и щекочет меня ужасно.
Lors de mon dernier exposé au Conseil en janvier, j'ai exprimé ma frustration face au rythme atrocement lent des négociations et à l'absence apparente de confiance entre les parties.
Когда я последний раз проводил брифинг Совета в январе, я выразил разочарование мучительно медленными темпами переговоров и очевидным отсутствием доверия между сторонами.
Encore mieux, nous faisons une vidéo, de quelqu'un en train de le remplir. Il se remplit lentement, atrocement lentement.
А ещё лучше - снять на видео, как бак наполняется водой, медленно, мучительно медленно, сводя с ума.
Atrocement lent et douloureux.
Мучительно медленная и причиняющая боль.
Vous pouvez peut-être m'en recommander un qui ne soit pas atrocement ennuyeux.
Что ж, возможно, вы сможете порекомендовать кого-нибудь не слишком скучного.
Il est atrocement laid votre majesté.
На крайне уродливый нос, Ваше Высочество.
Allongé sur ce lit, je souffrais atrocement.
Я лежал, меня мучила боль... жуткая боль.
On te hait atrocement, oncle Tom.
Тебя мы ненавидим больше всех, дядя Том.
Tu sais que tu pues atrocement ?
Ты знаешь, что от тебя воняет?
Patrick "Sully" Sullivan a été atrocement retrouvé ici à L.A. il y a juste deux semaines.
Патрик "Салли" Салливан был сенсационно найден здесь, в Лос-Анджелесе две недели назад.
Le mien est atrocement mauvais et bien trop long.
Моя нереально плохая и слишком длинная.
En effet, le plan de Dieu est atrocement déficient.
Да, Божий замысел отвратительно ущербен.
Peut-être si c'était hier soir, Quand j'étais atrocement excitée...
Вот если бы это было вчера ночью, когда я чувствовала себя невыносимо развратной...
Tu souffriras atrocement, et tu auras une cicatrice.
Он причиняет безумную боль, и у тебя останется шрам.
Je peux dire que c'était atrocement écrit.
Не премину заметить, это был отвратительный образчик сочинительства.
Elle doit se sentir atrocement coupable.
Боже, какой виноватой она, должно быть, себя чувствует
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64. Точных совпадений: 64. Затраченное время: 294 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo