Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "atteindre leurs objectifs" на русский

достижения своих целей
достичь своих целей
достижении их целей
достижения их целей
достижению целей
достижения целей
достижения поставленных целей
добиться своих целей
достижения их целевых показателей
достижению их целей
достижения ими целей
добиваться своих целей
достичь поставленных целей
достижения стоящих перед ними целей
достижении целей

Предложения

Ce cadre d'évaluation n'impose pas une limite au volume total de l'assistance que les pays devraient recevoir pour atteindre leurs objectifs de développement.
Механизм не устанавливает предельного объема совокупной помощи, которую должны получать страны для достижения своих целей развития.
Nous devons tous lutter contre ceux qui rejettent le dialogue comme moyen d'atteindre leurs objectifs et préfèrent recourir à la terreur.
Мы все должны бороться с теми, кто отвергает диалог как одно из средств достижения своих целей и вместо этого обращается к террору.
Seules une coopération et une compréhension mondiales pourront s'opposer à ceux qui cherchent à atteindre leurs objectifs par des actes de violence haineuse.
Лишь глобальное сотрудничество и взаимопонимание могут оказать противодействие тем, кто пытается достичь своих целей посредством исполненных ненависти актов насилия.
Mon pays est d'avis que seules des sanctions ciblées peuvent atteindre leurs objectifs.
Моя страна считает, что только целенаправленные санкции могут достичь своих целей.
Les donateurs doivent honorer leurs engagements en aidant les pays les moins avancés à atteindre leurs objectifs et à mettre en oeuvre leurs politiques nationales.
Доноры должны выполнить свои обязательства, оказав наименее развитым странам содействие в достижении их целей и осуществлении своей национальной политики.
Le Bureau est apprécié pour son aptitude à fournir des solutions professionnelles propres à aider ses clients à atteindre leurs objectifs.
ЮНОПС ценится за его способность обеспечивать профессиональное решение проблем в целях оказания помощи клиентам в достижении их целей.
Une telle action est indispensable pour assurer la cohérence des politiques et permettre aux pays d'atteindre leurs objectifs de développement.
Это нужно для обеспечения согласованности политики и для оказания содействия странам в достижении их целей в области развития.
En outre, on craint de plus en plus qu'ils ne choisissent à l'avenir d'utiliser des armes de destruction massive pour atteindre leurs objectifs.
Все чаще выражаются опасения на предмет того, что преступники решатся на использование в будущем оружия массового уничтожения для достижения своих целей.
Nous devons donc montrer à ceux qui considèrent la terreur comme un moyen légitime d'atteindre leurs objectifs qu'ils vont échouer.
Поэтому необходимо показать тем, кто думает, что террор - это средство, с помощью которого они могут достичь своих целей, у них ничего не получится.
Le rôle et la contribution de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq sont particulièrement importants pour aider les Iraquiens à atteindre leurs objectifs.
Роль и вклад Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку имеют особое значение для оказания иракцам помощи в достижении их целей.
Quels sont les meilleurs moyens pour les pays d'atteindre leurs objectifs en matière d'emploi?
Как страны могут лучше всего достичь своих целей в области занятости?
Le représentant du PNUD a souligné que son organisme assumait le rôle d'agent de réalisation du FEM, en aidant les pays à atteindre leurs objectifs d'adaptation.
Представитель ПРООН подчеркнул роль своей организации в качестве осуществляющего учреждения ГЭФ в деле оказания поддержки странам в достижении их целей в области адаптации.
De nombreux pays en développement et pays en transition s'efforcent de mobiliser des ressources financières de source interne ou internationale pour atteindre leurs objectifs de développement socioéconomique.
Многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой стремятся мобилизовать финансовые ресурсы из внутренних и международных источников для достижения своих целей в области экономического и социального развития.
L'orateur plaide pour un régime aidant les pays les moins avancés à atteindre leurs objectifs de développement.
Оратор призывает к установлению режима, который будет способствовать достижению наименее развитыми странами их целей в области развития.
Les États-Unis ont donc tout intérêt à établir des échanges économiques avec Cuba s'ils veulent atteindre leurs objectifs politiques.
Поэтому было бы целесообразно, чтобы Соединенные Штаты Америки развивали экономические связи с Кубой для достижения ее политических целей.
Il est maintenant généralement admis que les pays démocratiques et bien gouvernés ont de meilleures chances d'atteindre leurs objectifs de développement humain.
В настоящее время широко признано, что страны с эффективным управлением и демократическим строем имеют больше шансов выполнить цели в области развития человеческого потенциала.
Il convient de reconnaître enfin que les tribunaux ont besoin de l'appui indéfectible de la communauté internationale pour atteindre leurs objectifs.
В заключение я хочу сказать, что Трибунал нуждается в постоянной поддержке международного сообщества для достижения своих директив.
Toutefois, pour atteindre leurs objectifs, les Palaos auront besoin de fonds et d'une assistance technique.
Однако для достижения этих целей Палау потребуется как финансирование, так и специальные знания.
La Géorgie a souligné aussi que seuls des efforts conjoints et intégrés pouvaient favoriser des mesures rationnelles et atteindre leurs objectifs.
Грузия также подчеркнула, что только совместные и комплексные усилия могут содействовать принятию обоснованных мер и достижений их целей.
Ces initiatives ne pourront atteindre leurs objectifs sans la pleine participation des associations et des communautés de base.
Эти инициативы не обеспечат достижения поставленных целей без всеобщего участия ассоциаций и базовых общин.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 333. Точных совпадений: 333. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo