Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "atteindre leurs objectifs de développement" на русский

достижении целей развития
достичь своих целей развития
достижению целей развития
достижения своих целей развития
достижения целей в области развития
достижению целей в области развития
достижения их целей в области развития
достижении их целей в области развития
достижения своих целей в области развития
достижению их целей в области развития
достижении поставленных ими целей в области развития
достичь своих целей в области развития
Certes, la communauté internationale peut aider les PMA à atteindre leurs objectifs de développement mais ce sont eux qui doivent être aux commandes.
Международное сообщество могло бы оказать им помощи в достижении целей развития, однако они сами должны контролировать этот процесс.
La capacité de réaliser des travaux de recherche rigoureux, empiriques et accessibles est l'un des éléments essentiels d'une meilleure intégration des pays en développement dans l'économie internationale, qui les aidera à atteindre leurs objectifs de développement et à lutter contre la pauvreté.
Способность проводить скрупулезные, эмпирические и доступные исследования с ориентацией на вопросы политики является одним из важнейших элементов для обеспечения лучшей интеграции развивающихся стран в международную экономику и помогает им в достижении целей развития и сокращении масштабов нищеты.
Ce rapport préconisait une flexibilité croissante et une plus grande marge d'action pour les pays en développement, pour leur permettre d'atteindre leurs objectifs de développement.
В Докладе содержится призыв увеличить гибкость и расширить пространство для маневра в политике в интересах развивающихся стран, с тем чтобы обеспечить им возможность достичь своих целей развития.
Le représentant de la Chine a déclaré que le mandat de Doha visait clairement à aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement dans le cadre du commerce multilatéral en mettant en place des mesures de traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement.
Представитель Китая заявил, что принятая в Дохе Декларация четко направлена на то, чтобы в рамках многосторонней торговой системы помочь развивающимся странам достичь своих целей развития благодаря предоставлению им эффективного особого и дифференцированного режима.
À l'origine, nous étions convaincus que ce phénomène permettrait à coup sûr à nos peuples d'améliorer leur niveau de vie et d'atteindre leurs objectifs de développement, donc d'étendre la prospérité à l'échelle planétaire.
С самого начала мы были убеждены в том, что глобализация будет способствовать повышению уровня жизни и достижению целей развития наших народов и, как следствие, распространению процветания по всему миру.
L'intensification de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud est indispensable pour améliorer l'efficience et l'efficacité de l'action menée par les pays pour développer leurs capacités de l'innovation et atteindre leurs objectifs de développement.
Для повышения эффективности и действенности национальных усилий по созданию инновационного потенциала и достижению целей развития необходимо расширять сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг.
Dans sa résolution 53/192, celle-ci demandait au système des Nations Unies de prendre de nouvelles dispositions à cet effet afin que les coordonnateurs résidents aident les gouvernements qui en feraient la demande à coordonner l'aide extérieure qu'ils reçoivent pour atteindre leurs objectifs de développement.
В резолюции 53/192 Генеральная Ассамблея призвала систему Организации Объединенных Наций предпринять дальнейшие шаги по укреплению системы координаторов-резидентов в целях содействия правительствам, по их просьбе, в координации внешней помощи в достижении целей развития.
Le fardeau de la dette, quant à lui, empêche les pays en développement et les pays en transition de réduire la pauvreté et d'atteindre leurs objectifs de développement.
Бремя задолженности, в свою очередь, препятствует развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их деятельности по сокращению масштабов нищеты, а также в достижении целей развития.
Lorsqu'ils ont pu tirer parti de l'expansion commerciale et économique, les pays en développement ont souvent été incapables de concrétiser ces gains en progression des revenus et de l'emploi et recul de la pauvreté, ou d'atteindre leurs objectifs de développement.
В той мере, в какой развивающиеся страны получили выгоды от торговли и роста экономики, они зачастую не могли действенным образом транслировать эти выгоды в рост доходов и занятости и уменьшения бедности и достичь своих целей развития.
L'endettement de nombreux pays en développement a réduit la marge d'action dont ils disposent pour réduire la pauvreté et atteindre leurs objectifs de développement, notamment en limitant la part de leur budget allouée à des services essentiels tels que les services de santé et d'éducation.
Бремя задолженности многих развивающихся стран ограничило их возможности по сокращению масштабов нищеты и достижению целей развития, в частности по той причине, что оно затрудняет выделение соответствующих бюджетных ассигнований на предоставление услуг в таких важнейших областях, как здравоохранение и образование.
L'orateur plaide pour un régime aidant les pays les moins avancés à atteindre leurs objectifs de développement.
Оратор призывает к установлению режима, который будет способствовать достижению наименее развитыми странами их целей в области развития.
Il est maintenant généralement admis que les pays démocratiques et bien gouvernés ont de meilleures chances d'atteindre leurs objectifs de développement humain.
В настоящее время широко признано, что страны с эффективным управлением и демократическим строем имеют больше шансов выполнить цели в области развития человеческого потенциала.
Une telle action est indispensable pour assurer la cohérence des politiques et permettre aux pays d'atteindre leurs objectifs de développement.
Это нужно для обеспечения согласованности политики и для оказания содействия странам в достижении их целей в области развития.
Ce cadre d'évaluation n'impose pas une limite au volume total de l'assistance que les pays devraient recevoir pour atteindre leurs objectifs de développement.
Механизм не устанавливает предельного объема совокупной помощи, которую должны получать страны для достижения своих целей развития.
La tâche des Nations Unies consiste à utiliser son expérience, son expertise et ses ressources pour aider les pays à atteindre leurs objectifs de développement.
Что же касается Организации Объединенных Наций, то ее роль состоит в том, чтобы предоставить свой опыт, знания и ресурсы в поддержку усилий самих стран по достижению их целей в области развития.
Nous préconisons un système des Nations Unies plus fort qui puisse aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement.
Мы выступаем за укрепление системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла успешно содействовать решению задач и достижению целей развивающихся стран в области развития.
Dans une situation de mondialisation croissante, les pays en développement éprouvaient de plus en plus de difficultés à atteindre leurs objectifs de développement.
В условиях расширяющейся глобализации развивающиеся страны сталкиваются с все более серьезными вызовами, связанными с достижением их целей развития.
L'évaluation permet de déterminer l'efficacité de la contribution des partenaires à la valorisation des facteurs et des conditions qui permettent aux pays d'atteindre leurs objectifs de développement.
Оценка показывает эффективность вклада партнеров в создание факторов и условий, позволяющих стране достигать своих целей в области развития.
Face à la turbulence qui caractérise le système financier international, il est de plus en plus difficile aux pays en développement d'atteindre leurs objectifs de développement.
Неустойчивые условия функционирования международной финансовой системы все больше затрудняют развивающимся странам достижение своих целей в области развития.
La majorité des pays africains n'ont pas pu réaliser et conserver les taux de croissance élevés qui leur permettront d'atteindre leurs objectifs de développement.
Большинство африканских стран оказались не в состоянии добиться и обеспечить поддержание высоких темпов роста, необходимых для достижения их целей в области развития.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 78. Точных совпадений: 78. Затраченное время: 148 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo