Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "atteinte à la liberté" на русский

Искать atteinte à la liberté в: Синонимы
посягательство на свободу
ущемление свободы
посягательства на свободу
нарушением свободы
нарушение свободы
посягательством на свободу
Au Danemark, on considère que la maltraitance des femmes porte atteinte à la liberté personnelle et aux droits humains.
В Дании насилие в отношении женщин квалифицируется как посягательство на свободу личности и права человека.
L'application unilatérale de mesures coercitives économiques et commerciales de nature extraterritoriale à l'encontre d'un seul État Membre représente une atteinte à la liberté de cet État et une violation de la Charte et des règles qui régissent l'ordre économique international.
Исходя их этого, можно сказать, что применение в одностороннем порядке экстерриториальных экономических и торговых мер принуждения представляет собой посягательство на свободу этого государства и противоречит положениям Устава и общепризнанным нормам, определяющим экономические отношения между государствами.
L'article 294 du Code pénal cubain punit d'une peine d'emprisonnement de deux ans tout acte portant atteinte à la liberté de religion commis par un agent public.
Статья 294 кубинского уголовного кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок в два года за ущемление свободы религии государственными служащими.
Un seul cas d'atteinte à la liberté de la presse a été relevé depuis l'avènement de la Troisième République.
После образования Третьей Республики имел место только один случай посягательства на свободу печати.
Cependant, la Cour a estimé qu'une situation irrégulière ne justifiait pas une atteinte à la liberté de réunion.
Тем не менее Суд указал, что незаконная ситуация не оправдывает посягательства на свободу собрания.
En cas d'atteinte à la liberté, le coupable est passible du double des peines prévues à l'encontre des particuliers.
В случае посягательства на свободу личности виновный подлежит наказанию в двойном размере по сравнению с частным лицом.
L'interprétation de la notion de secte est une source perpétuelle de controverse car toute tentative de définition soulève inévitablement la question de l'atteinte à la liberté de religion, à la liberté d'opinion et à la liberté d'association.
Толкование понятия секты служит постоянным источником противоречий, так как любая попытка дать ему определение неизбежно наталкивается на проблему посягательства на свободу религии, свободу выражения мнений и свободу ассоциации.
Cette protection du travailleur est du reste renforcée par le Code pénal dont les articles 132 et 133 répriment toute atteinte à la liberté de l'embauche et du travail de même que le travail forcé.
Меры защиты трудящихся предусмотрены и в Уголовном кодексе, который в своих статьях 132 и 133 устанавливает наказание за любые посягательства на свободу трудоустройства и труда, а также за принуждение к труду.
Ce délit particulier est décrit dans cet article comme étant une atteinte à la liberté de chacun.
Это конкретное преступление квалифицируется в данной статье как преступление в отношении индивидуальной свободы этого члена семьи.
Ces actes ont porté atteinte à la liberté d'expression et de réunion pacifique.
Такие действия затрагивали свободу слова и мирных собраний.
C'est une atteinte à la liberté d'expression.
Это является нападением на свободу слова.
Ainsi, la Loi fondamentale interdit toute atteinte à la liberté individuelle, sauf dans les conditions prévues par la loi.
Так, Основной закон запрещает нарушение свободы личности, за исключением случаев, определяемых законом.
Je considère mon arrestation comme une atteinte à la liberté de la presse.
По моему мнению, это задержание было произведено в нарушение свободы печати.
Notre code pénal sanctionne tout comportement qui porte atteinte à la liberté religieuse.
Наш уголовный кодекс не допускает никакого поведения, которое наносило бы вред религиозной свободе.
Aucune atteinte à la liberté de circulation n'a été signalée au cours de la période considérée.
Никаких преступлений, затрагивающих свободу передвижения, за отчетный период зарегистрировано не было.
Les dispositions permettant de punir cette atteinte à la liberté de choisir son conjoint existent.
Есть законодательные положения, которые позволяют выносить наказание за такое нарушение свободы выбора своего супруга.
Une telle situation constituerait une atteinte à la liberté d'information et, ce qui est plus grave encore, consoliderait le mur de l'impunité.
Такая ситуация привела бы к ущемлению права на свободу информации и, что представляется еще более серьезным, способствовала бы безнаказанности.
L'Union européenne considère qu'il s'agit d'une nouvelle atteinte à la liberté d'expression et à l'expression de la démocratie au Zimbabwe.
Европейский союз рассматривает это решение как еще одно наступление на свободу выражения мнения и демократическое пространство в Зимбабве.
Il a répondu en soulignant que la propiska ne portait pas atteinte à la liberté de circulation des citoyens.
В ответ Узбекистан подчеркнул, что институт прописки не ограничивает права граждан на свободу передвижения110.
Comme de simples directives ne suffisent cependant pas à légaliser une atteinte à la liberté personnelle, la création d'une base légale s'est révélée nécessaire.
Однако, поскольку простых инструкций не достаточно для оправдания посягательств на личную свободу, возникла необходимость в создании соответствующей правовой базы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 80. Точных совпадений: 80. Затраченное время: 243 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo