Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "atteintes aux droits de l'homme commises" на русский

нарушений прав человека, совершенных
нарушениях прав человека, совершаемых
La première partie est une description des atteintes aux droits de l'homme commises sous le régime de Saddam Hussein entre 1979 et 2003.
Первая часть содержит описание нарушений прав человека, совершенных при режиме Саддама Хусейна в период 1979-2003 годов.
Le premier de ces organes était la Commission nationale d'enquête, créée en mai 2004 par le Président du Soudan pour enquêter sur les atteintes aux droits de l'homme commises par les groupes armés au Darfour.
Первым из этих органов стала Национальная следственная комиссия, учрежденная в мае 2004 года президентом Судана для расследования нарушений прав человека, совершенных в Дарфуре вооруженными группами.
Le Comité s'est déclaré préoccupé par la persistance des allégations relatives aux graves atteintes aux droits de l'homme commises à l'endroit des civils, en particulier à la suite des opérations militaires qui ont eu lieu en Ituri et dans le Nord-Katanga.
Комитет выразил обеспокоенность многочисленными сообщениями о серьезных нарушениях прав человека, совершаемых в отношении гражданских лиц, в частности в результате военных операций, проведенных в Итури и Северной Катанге.
De graves atteintes aux droits de l'homme commises par les FARDC à l'encontre de civils ont continué d'être signalées, en particulier à la suite des opérations militaires en Ituri et au Katanga.
Продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека, совершаемых ВСДРК в отношении гражданского населения, особенно после проведения военных операций в Итури и Катанге.
Cela peut être le cas lorsqu'une commission est mise en place pour enquêter sur des atteintes aux droits de l'homme commises dans le cadre d'un conflit armé interne.
Так может происходить в тех случаях, когда комиссия создается для расследования нарушений прав человека в контексте внутреннего вооруженного конфликта.
Article 29 - L'État est tenu d'enquêter sur les atteintes aux droits de l'homme commises par ses autorités et de les réprimer conformément à la loi.
Статья 29: "Государство обязано расследовать случаи преступлений против прав человека, совершаемых его органами власти, и карать за них по закону.
Une assistance internationale devrait être fournie aux autorités libériennes pour qu'elles puissent régler les questions liées aux atteintes aux droits de l'homme commises dans le passé et aux violations persistantes.
Либерийским властям необходимо оказать международную помощь в решении вопросов, связанных со злоупотреблениями в области прав человека в прошлом и нынешними нарушениями.
Au cours de la période considérée, j'ai suivi de près les progrès réalisés par le Tribunal spécial indonésien chargé de juger les atteintes aux droits de l'homme commises au Timor-Leste.
В течение отчетного периода я пристально следил за ходом работы индонезийского Специального трибунала по правам человека в связи с преступлениями, совершенными в Восточном Тиморе.
Nous savions que le rapport de la Commission aurait souffert d'un manque d'impartialité et d'objectivité si les atteintes aux droits de l'homme commises par des Timorais contre des Timorais n'étaient pas également prises en compte.
Мы понимали, что доклад Комиссии пострадал бы от отсутствия беспристрастности и объективности, если бы не были рассмотрены также и случаи нарушений прав человека, совершенных тиморцами в отношении тиморцев.
Il a vivement recommandé une fois encore que soient menées des enquêtes sur toutes les atteintes aux droits de l'homme commises en Somalie, par le passé ou dans la période présente.
Как и ранее, он выступил с настоятельным призывом к расследованию всех прошлых и совершаемых в Сомали нарушений прав человека.
Les spécialistes divergent sur la question de savoir si le droit international oblige les États d'origine à contribuer à prévenir les atteintes aux droits de l'homme commises à l'étranger par des sociétés dont le siège se trouve sur leur territoire.
Эксперты расходятся во мнениях о том, требует ли международное право от государств базирования оказывать содействие в предотвращении нарушений прав человека, совершаемых за рубежом корпорациями, находящимися на их территории.
Nous demeurons préoccupés par le climat de grande violence et les atteintes aux droits de l'homme commises par toutes les parties, qui ont relégué au second plan les efforts de paix et de reconstruction en Iraq.
Нас по-прежнему тревожит чрезвычайно высокий уровень насилия и злоупотребления правами человека всеми сторонами, что перевешивают любые усилия по достижению мира и примирения в Ираке.
Au niveau régional, les déléguées recensent les atteintes aux droits de l'homme commises contre des femmes autochtones et proposent des mesures et des programmes pour la défense et l'exercice effectif de ces droits.
На региональном уровне делегаты установили нарушения прав человека, совершенные в отношении женщин из коренных народов, и они предлагают меры и программы для защиты и полного осуществления указанных прав.
Il demande si les requérants ont droit à une audition devant la Commission et si la Commission est habilitée à ordonner un dédommagement et à remédier à des situations découlant d'atteintes aux droits de l'homme commises par des agents de l'État.
Он спрашивает, имеют ли право истцы на слушание в Комиссии и правомочна ли Комиссия выносить постановления о компенсации и принимать меры по выправлению ситуации, вызванной нарушением прав человека со стороны государственного должностного лица.
La communauté internationale commence à peine à adapter le régime des droits de l'homme dans le but de protéger plus efficacement les individus et les collectivités des atteintes aux droits de l'homme commises par des entreprises.
Международное сообщество пока еще находится на ранней стадии адаптации режима прав человека к задачам обеспечения более эффективной защиты отдельных людей и групп людей от вреда, наносимого правам человека корпорациями.
Le conflit armé sévissant dans plusieurs régions peuplées de minorités ethniques continue à donner lieu aux plus graves atteintes aux droits de l'homme commises dans le pays et à accentuer la dégradation de la situation humanitaire, et à perpétuer le marasme socioéconomique du Myanmar.
Продолжающийся вооруженный конфликт в ряде районов, где проживают этнические меньшинства, по-прежнему содействует совершению наиболее серьезных нарушений прав человека в Мьянме, ускоряя скатывание страны в гуманитарную пропасть и увековечивая хронический социально-экономический кризис.
Pour que les auteurs d'infractions répondent de leurs actes, que justice soit rendue et qu'il soit parvenu à la réconciliation, l'ONU appuie les mécanismes qui s'occupent des conséquences des atteintes aux droits de l'homme commises à grande échelle dans le passé.
Для обеспечения подотчетности, отправления правосудия и достижения примирения Организация Объединенных Наций поддерживает процессы и механизмы, занимающиеся наследием крупномасштабных прошлых злоупотреблений в странах.
Dans de nombreux cas, un tel état de choses est aggravé par le fait que les atteintes aux droits de l'homme commises en pareil cas sont souvent passées sous silence, voire délibérément occultées par le système judiciaire du pays concerné.
Во многих случаях такое положение дополнительно усугубляется тем, что национальные органы правосудия часто игнорируют или замалчивают совершаемые в данном контексте нарушения прав человека.
Nous aussi sommes déçus que des condamnations prononcées à Jakarta par le Tribunal spécial indonésien chargé de juger les atteintes aux droits de l'homme commises au Timor oriental aient été annulées et que le Tribunal spécial n'ait pas réussi à rendre la justice.
Как и другие, мы разочарованы недавней отменой обвинительных приговоров, вынесенных Специальным трибуналом по правам человека Индонезии в Джакарте, а также неспособностью специального трибунала отправлять правосудие.
L'entreprise doit veiller à ne pas être impliquée dans les atteintes aux droits de l'homme commises par un tiers du fait des relations qu'elle entretient avec ce tiers.
Компания должна быть уверена, что она не причастна к нарушению прав, совершаемому третьей стороной, через свою связь с такими сторонами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 123849. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 486 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo