Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "atteintes aux droits fondamentaux des détenus" на русский

Les visites effectuées par le Bureau du Défenseur du peuple ont permis de constater l'existence de certaines atteintes aux droits fondamentaux des détenus, notamment la violation du droit à l'intégrité de la personne.
Посещения этих учреждений сотрудниками Управления защитника народа позволили выделить ряд случаев нарушения основных прав задержанных лиц и в том числе права на личную неприкосновенность.
En 1991-1992, la prison de San Lucas a été fermée parce que les infrastructures étaient dans un état déplorable et que par le passé des atteintes aux droits fondamentaux des détenus avaient été commises.
В 1991-1992 годах был закрыт пенитенциарный центр Сан-Лукас из-за плачевного состояния его инфраструктуры и прошлых нарушений прав человека лишенных свободы лиц.

Другие результаты

En outre, les directeurs s'engagent à régler sans retard les situations qui portent atteinte aux droits fondamentaux des détenus et ils président les réunions du Comité des droits fondamentaux des détenus dans leurs établissements respectifs.
Кроме того, на руководящий состав возлагается задача незамедлительно рассматривать и принимать меры в ответ на ситуации, ущемляющие права человека заключенных; и в этой связи они должны руководить работой комитета по правам человека заключенных в своих соответствующих уголовно-исполнительных учреждениях.
Les atteintes aux droits fondamentaux des diverses communautés ethniques du Kosovo restent un grave sujet de préoccupation.
Нарушения прав человека во всех этнических общинах в Косово продолжают вызывать серьезную обеспокоенность.
Cette lacune entre les textes officiels et la réalité porte atteinte aux droits fondamentaux des peuples autochtones.
Этот разрыв, который существует между формальным признанием и реальной реализацией прав, есть не что иное, как нарушение прав человека коренных народов.
La violence sexiste et la discrimination portent atteinte aux droits fondamentaux des femmes.
Насилие и дискриминация по признаку пола является посягательством на права человека женщин.
Les exigences de la lutte mondiale contre le terrorisme ne doivent jamais être acceptées comme excuse pour porter atteinte aux droits fondamentaux des individus ou des groupes.
Задачи всеобщей борьбы с терроризмом никогда нельзя считать основанием для посягательства на основные права людей или групп людей.
En attendant, des mesures ont été prises pour améliorer les dispositifs existants afin de prévenir toute atteinte aux droits fondamentaux des prisonniers.
Перестройка тюрьмы Маджиллиган рассматривается Службой в качестве составной части осуществляемой программы стратегического обустройства.
Certains d'entre eux ont évoqué la possibilité de changements s'ils ne portaient pas atteinte aux droits fondamentaux des peuples autochtones.
Несколько участников отметили, что готовы принять изменения в той степени, в какой они не подрывают основополагающие права коренных народов.
Le présent rapport expose un certain nombre de pratiques culturelles qui portent atteinte aux droits fondamentaux des femmes à l'intégrité physique et à l'expression, et vont à l'encontre des valeurs essentielles que sont l'égalité et la dignité.
В настоящем докладе задокументирован ряд культурных обычаев, которые нарушают права женщин на физическую неприкосновенность и на самовыражение, а также подрывают такие фундаментальные ценности, как равенство и достоинство.
Les pratiques administratives d'obtention du consentement libre et éclairé à l'adoption de méthodes de planification familiale portant atteinte aux droits fondamentaux des membres des communautés autochtones ont par ailleurs donné lieu à la Recommandation générale no 14 de la CNDH en date du 16 décembre 2002.
Следует отметить, что 16 декабря 2002 года НКПЧ издала Рекомендацию общего характера Nº 4 в связи с административной практикой, которая представляет собой нарушение прав человека членов общин коренных народов на свободно выраженное, осознанное и информированное согласие на использование методов планирования семьи.
Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, le Fonds des Nations Unies pour la population a continué de se préoccuper des pratiques traditionnelles préjudiciables qui constituent des atteintes aux droits fondamentaux des femmes, notamment du point de vue de la santé génésique.
На протяжении отчетного периода Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения продолжал заниматься проблемой вредной традиционной практики как нарушения прав человека женщин в контексте проблем их репродуктивного здоровья.
Il recommande également la mise en place de procédures de recours judiciaire efficaces ainsi qu'un examen et une révision des dispositions du droit coutumier qui portent atteinte aux droits fondamentaux des femmes.
Комитет рекомендует также предусмотреть эффективные средства правовой защиты и проанализировать и пересмотреть нормы обычного права, препятствующие осуществлению прав человека женщин.
Bien que le régime des sanctions ait été conçu comme un mécanisme politique visant à assurer que les gouvernements honorent leurs obligations au titre des résolutions de l'ONU, ils sont maintenant devenus une arme qui porte atteinte aux droits fondamentaux des peuples et des sociétés.
Несмотря на тот факт, что режим санкций задумывался как политический механизм, который гарантировал бы выполнение правительствами своих обязательств в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций, этот механизм стал сейчас орудием, наносящим ущерб основным правам народов и обществ.
La Représentante spéciale est profondément inquiète devant ces faits, qui montrent que l'impunité des auteurs d'atteintes aux droits fondamentaux des défenseurs reste un phénomène beaucoup trop répandu.
Специальный представитель глубоко встревожена такими тенденциями, которые свидетельствуют о том, что безнаказанность в случаях нарушений прав человека, совершаемых против правозащитников, по-прежнему имеет неприемлемо широкое распространение.
Ils regrettent tout autant le refus de nombreux pays abolitionnistes d'entamer un débat productif qui pourrait permettre de mieux gérer la question complexe de la prévention et des causes fondamentales de la criminalité et de la manière dont la criminalité porte atteinte aux droits fondamentaux des citoyens.
Оратор также с сожалением констатируют нежелание многих стран, отменивших смертную казнь, принять участие в конструктивном обсуждении, которое позволило бы более подробно рассмотреть весьма сложный вопрос о предупреждении преступности и ее коренных причинах и обсудить, каким образом преступная деятельность подрывает основные права человека граждан.
Toujours selon l'interprétation que donne le CICR de cet article, les mesures de rigueur ne devraient pas porter atteinte aux droits fondamentaux des personnes qu'elles visent.
В толковании МККК далее указывается, что ограничивающие меры не должны затрагивать основные права соответствующих лиц.
En outre, nous engageons la Commission à inscrire, parmi les thèmes qu'elle examinera dans les cinq ans, le lien entre la pauvreté des enfants et les atteintes aux droits fondamentaux des veuves.
Мы также настоятельно призываем Комиссию включить для рассмотрения в качестве одной из тем на последующий пятилетний период проблему нищеты среди детей, обусловленной бесправным положением вдов в обществе.
L'Institut national pénitentiaire et carcéral persiste à ne pas admettre qu'il existe dans les prisons des pratiques qui portent atteinte aux droits fondamentaux des personnes privées de liberté.
Национальный институт исправительных и уголовно-исполнительных учреждений по-прежнему отрицает, что в тюрьмах имеются ситуации, ущемления или угрозы для основных прав лиц, лишенных свободы.
Il est encore plus préoccupant de constater que, dans certains cas, les autorités ont pris des décisions concernant des projets de développement dans des zones autochtones dont les conséquences risquent de porter gravement atteinte aux droits fondamentaux des communautés concernées.
Особенно беспокоит то, что в некоторых случаях власти принимают решения об осуществлении проектов по развитию в районах проживания коренных народов, результаты которых могут серьезно ухудшить положение с правами человека соответствующих общин.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28621. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 501 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo