Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au bout de" на русский

Посмотреть также: au bout de la rue
Искать au bout de в: Синонимы

Предложения

Rejoins-moi au bout de la promenade dans une heure.
Встретимся в конце набережной через час.
Une jeep, garée au bout de ma rue.
В конце улицы был какой-то джип.
Il n'est pas encore au bout de la route.
Однако этот путь еще не пройден до конца.
On est allés au bout de ce qui nous était permis.
Мы дошли до конца того, что нам было позволено.
Il faut juste un aimant au bout de la baguette.
Весь секрет в магните на конце шомпола.
Tout ce que je veux et mérite est au bout de ce tunnel.
Все, чего я хочу и заслуживаю, - в конце этого туннеля.
Et au bout de ce désert, Une porte fermée a clé.
А в конце пустыни дверь, закрытая на ключ.
Allez, Buddy, au bout de la ville.
Так, ребятки, едем до конца города.
Tant qu'on se rend au bout de la ruelle.
Нужно только добраться до конца улицы.
Je revenais de l'école un jour, et il y avait une ambulance au bout de notre rue.
Однажды я возвращался из школы и в конце нашей дороги стояла скорая помощь.
Ils vont mettre un centre spécialisé au bout de ma rue.
В конце моего квартала устроили реабилитационный центр.
Et au bout de la chaïne alimentaire, nous les mangeons aussi.
И в конце пищевой цепочки мы тоже едим их.
Il faut aller au bout de la route.
Необходимо пройти весь путь до конца.
De plus, on ignore ce qui se passerait au bout de 10 ans.
Более того, неясно, что произойдет в конце 10-летнего периода.
On n'est même pas arrivés au bout de la scène.
Мы даже до конца сцены не дошли.
Tu vas jeter ton arme et les douilles au bout de l'île.
Ты должна выбросить пистолет и эти гильзы в конце острова.
Le Royaume-Uni a réagi par la force militaire et les forces argentines se sont rendues au bout de quelques mois.
Соединенное Королевство отреагировало применением военной силы, и через несколько месяцев после вторжения аргентинские войска сдались.
Les parents d'Ahmad ont été détenus environ sept jours mais sa sœur a été relâchée au bout de deux jours.
Родителей держали там примерно семь дней, а сестру отпустили на второй день.
Mais au bout de trois semaines environ, la situation a évolué dans une autre direction.
Но спустя три недели ситуация стала развиваться в ином направлении.
Nous publions une estimation rapide pour le deuxième trimestre au bout de 35 jours environ.
Мы публикуем оперативную оценку за второй квартал примерно через 35 дней.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1160. Точных совпадений: 1160. Затраченное время: 200 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo