Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au côté de" на русский

Искать au côté de в: Синонимы
рядом с
на сторону

Предложения

Et quand ça arrivera, Je serai au côté de Dieu.
И когда это произойдет, я буду рядом с Богом.
Il s'imaginait un futur merveilleux au côté de son père.
Какое чудесное будущее он представлял рядом с отцом.
J'aimerais que vous soyez au côté de Thomas.
Хотела бы я, чтобы вы были рядом с Томасом в Йоркшире.
Je travaillerais au côté de Red, mais pas pour lui, OK?
Я буду работать рядом с Редом, а не на него.
Elle a grandi au côté de la mère de Katie Couric.
Она росла рядом с мамой Кейти Курк.
Nous avons hâte de travailler au côté de nos collègues du Conseil autour de cette question cruciale.
Мы рассчитываем на дальнейшее сотрудничество с нашими коллегами по Совету в этом важнейшем вопросе.
Père, j'ai combattu au côté de Robb Stark.
Отец, я сражался вместе с Роббом Старком.
Je veux me battre au côté de ceux qui se battent pour les vivants.
Я хочу биться за тех, кто сражается за живых.
Tu dois être au côté de Sandy Cohen.
Вы с Сэнди Коэном должны быть вместе.
De nombreuses organisations non gouvernementales internationales fournissent, au côté de l'UNICEF, un soutien direct au secteur de la santé.
Наряду с ЮНИСЕФ непосредственную поддержку сектору здравоохранения оказывают многочисленные международные неправительственные организации.
J'ai passé beaucoup de temps à apprendre au côté de mon père, donc...
Я много времени провел, участь у своего отца, так что...
Alons donc au côté de ton frère.
Давайте встанем на сторону вашего брата.
Je mourrais au lit au côté de la plus éblouissante reine que l'Angleterre ait connu.
Я умру в постели, рядом с самой красивой королевой, которую Англия когда-либо знала.
Je pensais être assez forte pour rester au côté de Brick pendant que...
Я думала, что достаточно сильна, чтобы быть с Бриком, когда он...
Il sera au côté de Peter au plus grand moment de sa carrière.
Он будет поддерживать Питера в самый важный момент в его карьере.
Quoi de plus convaincant avez-vous besoin pour venir au côté de ma dame?
Какое еще убеждение вам нужно, чтобы перейти на сторону моей госпожи?
Tu le ferais si tu avais l'âge de te tenir au côté de ton père.
Если бы достиг нужного возраста, занял бы место рядом со своим отцом.
En même temps, surtout lorsqu'elle traite de questions de politique étrangère ou de coopération dans les domaines de la justice et des affaires intérieures, la CE agit au côté de ses États Membres.
В то же время прежде всего при решении вопросов внешней политики, а также сотрудничества в области правосудия и внутренних дел ЕС действует параллельно со своими государствами-членами.
Vous devez vous y raccrocher et vous tenir au côté de Daniel envers et contre tout.
И мне нужно знать, что ты будешь поддерживать Дэниела, каким бы трудным ни оказался путь.
Il y a un tunnel sous le bureau allant jusqu'au côté de la montagne
Под мастерской есть тоннель, уходящий в горы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 52. Точных совпадений: 52. Затраченное время: 164 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo