Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au cœur de tout" на русский

в центре всего
сердцевину любого
в самом центре всего
On était ici la nuit dernière au coeur de tout.
Вчера мы были в центре всего.
Et au cœur de tout ça, un homme.
А в центре всего этого - один человек.
La philosophie du NEPAD selon laquelle il ne peut y avoir de développement sans passer par la paix et la stabilité est au cœur de tout le processus.
В центре всего процесса находится разработанная НЕПАД философия, согласно которой развитие не может быть достигнуто без мира и стабильности.
Cette sculpture est, bien sûr, au cœur de tout cela, et c'est vraiment ce qui met le savoir-faire dans nos voitures.
В центре всего этого, конечно же, эта скульптура, и именно это вносит тонкое искусство в наши автомобили.
Il est pile au coeur de tout ça.
Qui soit au cœur de tout ça.
Кто находится в самом центре всего этого.
L'espoir est vraiment au coeur de tout cela.
И надежда, в самом деле есть суть процветания.
Les deux parties doivent renforcer leur attachement à la coopération dans le domaine de la sécurité - ceci est au coeur de tout progrès futur.
Обе стороны должны проявить более твердую приверженность делу сотрудничества в области безопасности: это залог обеспечения дальнейшего прогресса.
La notion de partenariat est vraiment au cœur de tout ce que nous faisons.
Партнерство должно стать ключевым компонентом в любом нашем деле.
Le PNUD estime que la transparence doit être au cœur de tout système d'administration de la justice.
По мнению ПРООН, важнейшей характеристикой любой системы правосудия является транспарентность.
Le concept de priorité est au cœur de tout régime efficace en matière d'opérations garanties.
Понятие приоритета образует сердцевину любого действенного правового режима регулирования обеспеченных сделок.
La libéralisation des échanges et des pratiques commerciales plus équitables sont au cœur de tout cela.
Основой этих усилий являются либерализация торговли и развитие более справедливых торговых отношений.
Il est encourageant de voir que le Tribunal a mis la stratégie d'achèvement au cœur de tout son fonctionnement.
Обнадеживает и то, что стратегия завершения работы составляет ядро общей управленческой политики Трибунала.
Il est au coeur de tout, et si nous apprenons son identité, tout s'arrête, et vous pouvez rentrer.
Он главное действующее лицо, и если мы раскроем его личность, все закончится и вы пойдете по домам.
Les experts ont convenu que les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies devraient être au cœur de tout traité éventuel sur le commerce des armes.
Эксперты согласились с тем, что в основе любого потенциального договора о торговле оружием должны лежать принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
La disponibilité à terme de données actualisées et fiables dans tous les pays figure, en sus des indicateurs précités, au cœur de tout système de suivi qui se veut efficace.
Помимо показателей одним из центральных компонентов эффективной системы контроля является наличие текущих и надежных данных по различным странам и за определенное время.
Le premier Vice-Président Ahmad Zia Massoud a dit que la lutte contre la corruption devait être au cœur de tout effort visant à améliorer de façon concrète la vie du peuple afghan.
Первый вице-президент Ахмад Зия Масуд указал, что в центре всех усилий по достижению ощутимых улучшений жизни народа является борьба с коррупцией.
La coopération internationale est au cœur de tout effort visant à résoudre les problèmes écologiques mondiaux; le Gouvernement indien a récemment ratifié le Protocole de Kyoto et engage d'autres États à faire de même.
Международное сотрудничество является ключевой предпосылкой успешного осуществления любых усилий, предпринимаемых в целях решения глобальных экологических проблем; его правительство уже ратифицировало Киотский протокол и призывает другие страны поступить так же.
Troisièmement, il faut parallèlement reprendre les négociations et commencer d'urgence la mise en œuvre de la Feuille de route, qui est au cœur de tout progrès politique et représente la voie à suivre pour un règlement du conflit.
В-третьих, и параллельно с вышеназванным, необходимо вернуться к переговорам и начать безотлагательно осуществлять «дорожная карту», которая является основой политического процесса и путем к урегулированию конфликта.
Le concept de priorité est au cœur de tout régime efficace en matière d'opérations garanties et il est largement admis que des règles de priorité efficaces sont nécessaires pour encourager l'offre de crédit garanti.
Понятие приоритета составляет сердцевину любого действенного правового режима регулирования обеспеченных сделок, и широко признается, что эффективные правила о приоритете являются необходимым условием содействия доступности кредитования под обеспечение.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 41. Точных совпадений: 41. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo