Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au cas présent" на русский

Искать au cas présent в: Синонимы
в данном случае
Ce raisonnement est applicable au cas présent.
Эта логика применима и в данном случае.
Le Comité considère que ce raisonnement s'applique également au cas présent.
Группа считает, что такая же аргументация применима и в данном случае.
Mme Groux fait observer que l'exemple cité par le représentant du Chili est extrêmement détaillé, contrairement au cas présent.
Г-жа Гру отмечает, что пример, приведенный представителем Чили, был в отличие от нынешнего случая чрезвычайно конкретным.
De même, contrairement au cas présent, il convient que la Commission dispose toujours de suffisamment de temps pour examiner les incidences des projets de résolution sur le budget-programme.
Кроме того, в отличие от рассматриваемого случая, Комитету необходимо во всех случаях предоставлять достаточное количество времени для изучения последствий проектов резолюций для бюджета по программам.

Другие результаты

La figure 2 décrit le diagramme d'activités correspondant au cas de figure présenté au chapitre 5.2.
Что касается моделей использования, отраженных в главе 5.2, то соответствующая диаграмма деятельности представлена на рис.
Il est particulièrement important d'établir des procédures pour faire des ajustements à la Liste récapitulative, au cas où seraient présentées de nouvelles informations pertinentes.
В частности важно четко разработать процедуры для внесения коррективов в Сводный перечень при появлении новой информации.
À ce jour, 23 témoins ont déposé durant 107 jours de procès et il reste à entendre 67 autres témoins à charge au cas où la présente liste serait maintenue.
К настоящему моменту за 107 дней судебных заседаний было заслушано 23 свидетеля, и при сохранении нынешнего списка предстоит заслушать еще 67 свидетелей обвинения.
Les études de cas présentées au séminaire ont montré que de nombreuses techniques d'adaptation locales étaient disponibles dans les pays en développement et que certaines d'entre elles avaient été adoptées ou introduites sans concours extérieur.
Представленные на семинаре тематические исследования продемонстрировали, что в развивающихся странах существует широкий диапазон местных технологий по адаптации к изменению климата и что некоторые из них принимаются и внедряются на независимой основе.
Dans le cas présent au contraire, l'État partie affirme que ses recours administratifs sont utiles, qu'ils n'ont pas été poursuivis par l'auteur et que les exigences du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne sont donc pas remplies.
Напротив, в этом случае, утверждает государство-участник, его административные средства являются эффективными, автор не воспользовался ими, и, таким образом, не были выполнены требования пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола.
À cet égard, au-delà de la publication de la liste des États qui présentent des notifications, il serait souhaitable que les cas présentés au Comité et les décisions correspondantes soient pleinement divulgués.
В этой связи помимо публикации перечня представивших уведомления государств было бы целесообразно предоставлять полную информацию о случаях, доведенных до сведения Комитета, и о соответствующих решениях.
Le Comité, ayant posé la question, a été informé que des prévisions de dépenses révisées seraient présentées au cas où le Conseil de sécurité déciderait de nommer des juges supplémentaires.
Комитет, по его просьбе, был информирован о том, что в случае принятия Советом Безопасности решения в отношении дополнительных судей будет представлена пересмотренная смета.
Le PRÉSIDENT revient sur l'allusion faite par Mme Fitzgerald dans sa présentation au cas du renvoi d'une personne au Mexique dont le Comité avait conclu en 2004 qu'il constituerait une violation de l'article 3 de la Convention.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ возвращается к упомянутому в выступлении г-жи Фитцджеральд случаю высылки одного человека в Мексику, который, как заключил Комитет в 2004 году, представлял собой нарушение статьи 3 Конвенции.
Ils doivent également être consultés au sujet des cas censés présenter un intérêt particulier pour le groupe qu'ils représentent.
С ними также следует проводить консультации в отношении случаев, предположительно имеющих особый интерес для представляемых ими групп.
La composition de l'équipe de planification serait déterminée au cas par cas et présentée au Comité consultatif afin qu'il l'examine et l'approuve dans le cadre de l'autorisation d'engagement de dépenses avant la définition du mandat de la mission.
Состав таких групп должен определяться с учетом конкретных потребностей и должен согласовываться с Консультативным комитетом вместе с полномочиями на принятие обязательств до утверждения мандатов.
Au cas où une requête présentée devant un juge unique de la Cour fédérale n'aurait pas abouti, l'auteur aurait pu demander l'autorisation de faire appel devant la Cour fédérale siégeant en réunion plénière.
Таким образом, автор мог ходатайствовать о судебном пересмотре решения председателя перед одним из членов Федерального суда на основаниях, перечисленных в статье 5 закона об АРСП и относящихся к его делу, в течение 28 дней со дня принятия решения председателем АКПЧРВ.
Pour tous les cas prévus au présent paragraphe, des poursuites ne seront engagées que sur plainte ou sur demande du Procureur général de la nation, et pour autant que l'intéressé n'ait pas été jugé à l'étranger.
В приведенном в этом пункте случае уголовное дело возбуждается только генеральной прокуратурой или по ее ходатайству при условии привлечения данного лица к уголовной ответственности за рубежом.
Au cas où une requête présentée devant un juge unique de la Cour fédérale n'aurait pas abouti, l'auteur aurait pu demander l'autorisation de faire appel devant la Cour fédérale siégeant en réunion plénière.
5.1 Что касается требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то автор констатирует, что ей не сообщили ни о каких других средствах правовой защиты, кроме обжалования в правительство.
Je suis même un peu gentil à présent au cas où tu te demanderais, mais je m'attendais à ce qu'une autre tuile me tombe dessus et, voilà, je crois que c'est tombé parce que je suis...
И я даже слегла подобрел если тебе интересно, конечно, но я всего ждал и ждал логического завершения, и кажется это произошло Потому что я
Dans les cas visés au présent article, le délit fait l'objet de poursuites sur demande de la victime.»
В случаях, предусмотренных в этой статье, судебное преследование будет осуществляться по заявлению потерпевшей стороны".
Dans les cas cités au présent paragraphe, un Etat est lié par un amendement dès son entrée en vigueur ou dès que la présente Convention entre en vigueur pour cet Etat si celle-ci intervient ultérieurement."
В случаях, указанных в настоящем пункте, государство связано поправкой с момента ее вступления в силу или с момента вступления в силу настоящей Конвенции для данного государства, если это происходит позже".
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7960. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 250 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo