Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au courage" на русский

мужество
храбрость
самоотверженности
мужеству
смелости
о мужестве
Nous rendons hommage au courage et à la ténacité du peuple est-timorais dans sa lutte contre l'adversité.
Мы приветствуем мужество и упорство народа Восточного Тимора в его борьбе против всех противников.
Nous rendons hommage au courage politique manifesté par les dirigeants des deux camps au sujet du retrait de Gaza et de différents secteurs du nord de la Cisjordanie.
Мы с удовлетворением отмечаем политическое мужество, проявленное руководителями обеих сторон в связи с уходом из Газы и некоторых районов севера Западного берега.
Je rends hommage au dévouement et au courage des troupes de l'AMISOM qui jouent sur le terrain un rôle capital dans des conditions très difficiles.
Я высоко ценю преданность и храбрость военнослужащих АМИСОМ, которые играют жизненно важную роль на местах в чрезвычайно трудных условиях, и отдаю им дань уважения.
Sa délégation rend hommage au professionnalisme, au dévouement et au courage des agents de maintien de la paix de l'ONU, et plus spécialement à ceux qui ont donné leur vie pour maintenir la paix et la sécurité.
Делегация Свазиленда высоко ценит профессионализм, преданность и храбрость миротворцев Организации Объединенных Наций, особенно тех, кто отдал жизнь за поддержание мира и безопасности.
Nous rendons hommage au dévouement et au courage des forces ougandaises et burundaises, qui servent la paix dans des conditions des plus difficiles.
Мы воздаем должное преданности делу и самоотверженности угандийских и бурундийских сил, которые служат сейчас идеалам мира в самых трудных условиях.
Plusieurs délégations ont également rendu hommage au courage et au dévouement du personnel travaillant dans des lieux d'affectation difficiles sur le terrain et avons souligné que leur sécurité restait une priorité absolue.
Некоторые делегации отметили также мужество и приверженность персонала, живущего и работающего в сложных ситуациях на местах, и настоятельно призвали к тому, чтобы обеспечение его безопасности было одним из главных приоритетов.
Les travaux menés par le Comité au nom de la communauté internationale demeurent une source d'espoir et d'incitation au courage pour un peuple qui reste soumis à l'occupation, à la colonisation et à l'oppression.
Деятельность Комитета от имени международного сообщества продолжает оставаться источником надежды для нашего народа, она питает его мужество в условиях продолжающейся оккупации, колонизации и угнетения.
Pour conclure, je voudrais rendre hommage au courage et au dévouement du personnel humanitaire, dans la région de l'Afrique de l'Ouest et ailleurs, qui s'emploie activement à aider les populations touchées par la guerre dans des conditions difficiles et souvent dangereuses.
И в заключение я хотел бы высоко оценить мужество и самоотверженность работающего в Западноафриканском регионе и других местах гуманитарного персонала, который прилагает все усилия к тому, чтобы помочь пострадавшему в результате войны населению, действуя в сложных и зачастую опасных условиях.
Cependant, nous tenons à rendre hommage au courage et à la persévérance du peuple afghan et à l'esprit visionnaire de ses dirigeants pour les résultats obtenus à ce jour.
Однако мы хотели бы отдать должное народу Афганистана за его мужество и настойчивость, а руководству этой страны - за его дальновидность, в связи с достигнутыми ими успехами.
La communauté internationale devrait faire appel à la volonté politique, à la sagesse et au courage nécessaires pour répondre de manière décisive à la nécessité d'un règlement juste, global et durable du conflit.
Международному сообществу следует мобилизовать необходимые политическую волю, мудрость и мужество, чтобы решительно отреагировать на необходимость достижения справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования конфликта.
L'orateur rend hommage au courage et au sacrifice de ceux qui servent dans les missions de maintien de la paix, que ce soit comme civils ou comme militaires, et appelle des mesures de sécurité adéquates pour les protéger.
Оратор высоко оценивает мужество и жертвы тех, кто служит в миссиях по поддержанию мира, как гражданских лиц, так и военных, и призывает принимать адекватные меры для обеспечения их безопасности.
Les États-Unis applaudissent au courage et à la détermination de la communauté humanitaire internationale, qu'ils invitent instamment à accélérer le processus déjà engagé du retour des agents humanitaires et des fournitures vers l'Afghanistan.
Соединенные Штаты высоко оценивают мужество и решимость международных организаций, занимающихся оказанием помощи, и настоятельно призывают их ускорить уже начавшийся процесс возвращения персонала по оказанию помощи и доставки гуманитарных грузов в Афганистан.
Face au ressort, au courage et aux efforts des survivants des mines terrestres - souvent membres les plus pauvres de la population des pays affectés - les participants à l'atelier se doivent de déployer des efforts et une créativité comparables.
Жизненные силы, мужество и усилия тех, кто остался в живых после взрывов наземных мин и кто нередко относится к числу самых бедных жителей стран, затронутых проблемой мин, требуют соответствующих усилий и творческой деятельности со стороны тех из нас, кто участвует в этом семинаре.
Mais nous ne pouvons nous en remettre au courage des femmes; il faut créer des systèmes.
Однако мы не должны рассчитывать лишь на смелость женщин, - необходимо создавать соответствующие системы.
Grâce au courage du Seigneur et de ses Rôdeurs, les Dúnedains vécurent une période de paix.
Доблестью владыки и его следопытов дунаданы смогли какое-то время жить в мире.
L'appel au courage créatif n'est pas pour la nouveauté ou la pertinence.
Но мой призыв к творческой смелости - не для нововведений или порядка.
En dernière analyse, l'indépendance du pouvoir judiciaire tient à la force de caractère et au courage des juges en tant qu'individus.
В конце концов независимость судебных органов также зависит от характера и смелости отдельных судей.
Je rends hommage également aux efforts, au courage et à la vision du Secrétaire général M. Kofi Annan, qui a continué à être le flambeau d'espoir et de force.
Позвольте мне также воздать должное усилиям, мужеству и дальновидности Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который продолжает служить для нас источником силы и надежды.
Le moment est venu pour nous de nous souvenir des victimes, de pleurer les morts et de rendre hommage à la force et au courage des survivants.
Сейчас настало время почтить память жертв, оплакать погибших и воздать должное силе и мужеству выживших.
Le Comité spécial rend hommage à la conscience professionnelle, au dévouement et au courage remarquables des hommes et des femmes qui ont servi et continuent de servir dans les opérations de maintien de la paix.
Специальный комитет воздает должное высокому уровню профессионализма, преданности делу и мужеству, проявленным мужчинами и женщинами, работавшими и продолжающими работать в составе операций по поддержанию мира.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 63. Точных совпадений: 63. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo