Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: au delà de
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au delà" на русский

по ту сторону
за пределами
загробной жизни
за Стеной
за рамки
могилы

Предложения

Tu ne peux le trouver... qu'au delà des confins de Fantasia.
Ты можешь найти его только за пределами Фантазии.
Maintenant, il est temps d'être créatif et de regarder au delà d'Oxford et Cambridge.
Пора проявить изобретательность, и поискать за пределами Оксфорда и Кембриджа.
Scellé à l'intérieur de la voûte pour protéger le trésor de l'au delà.
Они замурованы в подвале, чтобы охранять сокровища в загробной жизни.
Daniel Whitehall a rejoint notre fondateur dans l'au delà.
Дэниел Уайтхолл присоединился к нашему основателю в загробной жизни.
Il distribuait ces drogues dans toute l'école et au delà à un rythme effréné.
Он распостранял эти наркотики по школе и за пределами с угрожающей скоростью.
Alors je trouverai la paix dans l'au delà.
Тогда я найду покой в загробной жизни.
Ça étend la recherche de personnes au delà du périmètre immédiat.
Это расширяет поиск чуваков за пределами твоего района.
Ou bien c'est seulement dans l'au delà ?
Или это только в загробной жизни?
Il y a un monde entier rempli de personnes au delà des limites de la ville qui ne savent ni qui ni ce que nous sommes.
За пределами городской черты лежит целый мир, который ничего о нас не знает.
Les Etats-Unis demeurent la nation la plus importante de la planète, cependant, et la décision sénatoriale aura inévitablement un impact au delà des frontières du pays.
Тем не менее, США остаются самым мощным государством в мире, и решение сенаторов неизбежно будет иметь влияние за пределами их страны.
Nous sommes au delà du "désolée".
Мы уже проехали "извини" на данный момент, Бетти.
Zeep, vous avez un invité d'honneur d'au delà des étoiles.
Зип, у вас почётный гость с далёких звёзд.
Cela va au delà des distinctions.
Это действительно выходит за пределы каких-либо границ.
Maintenant, nous devons aller au delà du cercle confortable de nos amis occidentaux.
Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей.
Mais aujourd'hui, ça va bien au delà.
Но сейчас этим дело не ограничивается.
Le Comité souhaite toutefois relever que les droits des femmes vont bien au delà des questions simplement économiques.
Комитет хотел бы указать, однако, что права женщин выходят далеко за рамки чисто экономических прав.
La dot varie de 100000 à 500000 CFA et même au delà.
Сумма приданого колеблется от 100000 до 500000 франков КФА и выше.
Les amis du Timor-Leste dans la région et au delà peuvent jouer un rôle constructif dans cet effort.
В этой связи конструктивную роль могут сыграть друзья Тимора-Лешти в регионе и за его пределами.
J'ai toujours senti que leur amour allé au delà des voitures.
Ооо... Я всегда чувствовал, что любовь распространялась на только на машины.
Et au delà du feu devant moi un cheval pâle.
И сквозь пламя встал предо мной конь бледный.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 262. Точных совпадений: 262. Затраченное время: 136 мс

au-delà 8641

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo