Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au delà de" на русский

Искать au delà de в: Синонимы
вне
по ту сторону
за пределами
за пределы
за рамки

Предложения

Même au delà de son talent, en tant qu'actrice, elle est vrai, une interprète consommer
Даже вне её таланта, как актриса она настоящий, полноценный артист...
Au delà de l'économie, il y a, bien sûr, de nombreux terrains de mésentente.
По ту сторону экономики, конечно, есть много сфер разногласия.
La Convention a créé une norme qui s'applique au delà de ses membres.
В Конвенции устанавливается стандарт, который распространяется не только на подписавшие ее страны.
Peut être que nous devrions étendre nos recherche au delà de simples chambres.
Возможно, мы должны расширить наши поиски, за пределы спальни.
Mme Florrick, vous me demandez une chose qui se situe au delà de mes compétences.
Миссис Флоррик, вы просите у меня то, что выходит за рамки моих возможностей.
Tu seras heureux au delà de tes rêves.
Я сделаю тебя счастливей, чём ты мечтал.
Ça semble même au delà de toute compréhension.
Если честно, то всё это за гранью моего понимания.
Tes sentiments vont peut-être au delà de l'amitié.
Что ваши чувства могут выйти за пределы дружбы.
Alors peut être y a-t-il quelque chose au delà de la gloire.
Тогда, возможно, есть что-то помимо этой славы.
Cette relation va bien au delà de ses limites.
Но наши отношения несколько отдалились от нормы.
La diplomatie régionale de la Chine s'étend cependant bien au delà de l'OCS.
Но региональная дипломатия Китая заходит далеко за пределы ШОС.
Je m'occupais de chose bien au delà de mon niveau de maturité.
Пыталась разобраться с делами, которые намного превосходят мои способности.
Ainsi nous n'actionnons pas le générateur au delà de son potentiel.
Поэтому мы не будем использовать генератор на весь его потенциал.
Le Processus consultatif s'est également penché sur la biodiversité des zones de haute mer au delà de la juridiction nationale.
В рамках Консультативного процесса был также рассмотрен вопрос, касающийся биоразнообразия открытых океанов за пределами национальной юрисдикции.
La personne accusée détenue au delà de ce délai doit être immédiatement remise en liberté.
Содержащийся под стражей обвиняемый подлежит немедленному освобождению.
On est au delà de ça.
Nous étudions un organe si complexe, que c'est au delà de la compréhension humaine.
Мы изучаем орган настолько сложный, это за пределами человеческого понимания.
Il n'y a pas d'espoir au delà de cette vie.
За пределами этой жизни нет надежды.
Sur la gauche, juste au delà de cette crête.
Левее, сразу под тем хребтом.
La banque allait saisir la maison de mes parents, alors j'ai accepté de conduire quelques immigrés au delà de la frontière.
Банк собирался отобрать у моих родителей дом, поэтому я согласилась провезти несколько нелегалов через границу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 238. Точных совпадений: 238. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo