Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au fond de moi" на русский

в глубине души
глубоко в душе
где-то глубоко внутри
часть меня
Quand vas tu me dire, ce que les vampires doivent faire au fond de moi, je te crois.
Когда ты говоришь мне, каким должен быть вампир, в глубине души, я тебе верю.
Je pense, je crois, qu'au fond de moi...
Я имею ввиду, я думал, в глубине души...
J'en ai jamais parlé mais au fond de moi,
Я никогда никому не говорил, но, где-то, глубоко в душе,
Oui, tout au fond de moi, je ne voulais pas venir, mais... finalement, j'étais prête à faire le nécessaire parce que je n'arrive pas à te parler, à la maison.
Да, глубоко в душе, я правда не хотела приходить сюда, но я поняла, что я сделаю все, что потребуется, потому что я не могу достучаться до тебя дома.
Tu m'as donné la force de croire qui j'étais réelement au fond de moi.
Ты дала мне сил понять, кто я на самом деле, в глубине души.
Tout au fond de moi, je me sens Klingon, Worf.
В глубине души я клингон, Уорф.
Je sais que c'est louche, mais au fond de moi je n'arrive pas à croire qu'Orson ait pu faire une chose pareille.
Я понимаю, что все это очень подозрительно, но в глубине души, я не верю, что Орсон на такое способен.
Je savais au fond de moi que tu ne l'avais pas fait.
В глубине души я знал, что ты этого не делал.
Mais au fond de moi, je savais que tu avait raison, et tu as eu le courage de le dire.
Но в глубине души я знал, что ты был прав и нашел смелость рассказать об этом.
Je suppose qu'au fond de moi je... je savais que ça se passerait comme ça.
Думаю, в глубине души я Я всегда знал, что этим все и обернется.
Je l'ai comblée avec les études et l'ambition, mais... au fond de moi, je savais... que ça ne pouvait jamais être comblé, parce que... elle était partie.
Я заполнила её школой и амбициями, но... в глубине души, я знала... она никогда заполнится, потому что... она ушла.
Au fond de moi, je savais que j'étais différente.
В глубине души я чувствовала, что не похожа на других.
Au fond de moi j'en ai... un fol espoir.
Но в глубине души... у меня есть дикая надежда.
Au fond de moi c'est toi que j'aime encore
В глубине души именно тебя я еще люблю
Au fond de moi, je savais qu'il ne voulait pas que je sois...
В глубине души я понимала, что он не хотел, чтобы я была...
Au fond de moi, je n'ai jamais douté de lui.
В глубине души я никогда в нём не сомневалась.
Au fond de moi c'est toi que j'aime encore
Но в глубине души Я люблю только тебя,
Au fond de moi, je me disais toujours "Il vaut mieux eux que moi."
В глубине души я говорил: "Лучше они, чем я".
Tu as dit au fond de moi.
Ты сказал в глубине души.
Mais au fond de moi, je la haïrai encore.
Но где-то в глубине души я все еще ее ненавижу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 120. Точных совпадений: 120. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo