Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au lendemain" на русский

Искать au lendemain в: Синонимы
после
за одну ночь
на следующий день

Предложения

435
380
112
64
42
39
Un nouveau système de sécurité portuaire et aéroportuaire a été mis en place sur le territoire au lendemain des événements du 11 septembre 2001.
После событий 11 сентября 2001 года в морском порту и аэропорту территории была создана новая система безопасности.
La situation est difficile ici, au lendemain des élections.
После выборов здесь стало нелегко находиться.
Jusqu'au lendemain, où je n'ai pensé qu'à manger.
А на следующий день - лишь о еде.
Je n'y ai pas prêté attention jusqu'au lendemain, quand j'ai appris pour la fille dans les journaux.
И я даже не думал об этом до тех пор, пока на следующий день не прочитал в газете про девушку.
Nous devons tous croire et espérer qu'au lendemain du transfert de souveraineté, les conditions de sécurité s'amélioreront de façon significative.
Мы все должны верить и надеяться, что после передачи суверенитета обстановка в области безопасности в Ираке значительно улучшится.
Nous sommes encouragés par les efforts que déploie la MINUK pour garantir la sécurité nécessaire pendant et au lendemain des élections.
Нас обнадеживают усилия МООНВАК по обеспечению адекватной безопасности во время и после проведения выборов.
À cela est venu s'ajouter une situation politique complexe en Arménie, au lendemain des élections présidentielles du 19 février 2008.
Это усугублялось сложной политической ситуацией в Армении после состоявшихся 19 февраля 2008 года президентских выборов.
Les services de police ont commencé à organiser des formations sur les droits de l'homme en 1994, au lendemain des élections.
После проведения выборов 1994 года полицейской службой были организованы курсы по правам человека.
Nous devrons, au lendemain des élections, rester aux côtés du peuple congolais.
Мы должны оставаться рядом с ним и после выборов.
Les fonds à investir pour rétablir les échanges commerciaux au lendemain d'une crise sont conséquents, mais souvent rapidement récupérés.
Средства, требующиеся для восстановления торговли после кризиса, являются колоссальными, но зачастую они быстро окупаются.
Les incidents dans lesquels certains secteurs de la police ont été impliqués au lendemain des élections ne doivent pas se reproduire.
Нельзя допустить повторения таких инцидентов, как те, в которых после выборов участвовали некоторые полицейские элементы.
La dernière série de cas s'est produite au lendemain du coup d'état qui a chassé le président élu, M. Aristide.
Последняя волна случаев произошла после государственного переворота, в результате которого был свергнут избранный президент Аристид.
Dans la bande de Gaza, l'effort de reconstruction au lendemain du retrait d'Israël est crucial.
Жизненно важно было восстановить сектор Газа после вывода из него израильских сил.
Nous accueillons avec satisfaction et nous appuyons l'effort fructueux de coopération entre la Russie et l'OTAN au lendemain des attentats terroristes du 11 septembre.
Мы приветствуем и поддерживаем позитивные события в области сотрудничества между Россией и НАТО после террористических нападений, совершенных 11 сентября.
M. Levitte a souligné qu'au lendemain du dialogue intercongolais à Sun City, la République démocratique du Congo se trouvait à une croisée des chemins.
Посол Левит подчеркнул, что после состоявшегося в Сан-Сити межконголезского диалога Демократическая Республика Конго находится на перепутье.
Malheureusement, au lendemain des tremblements de terre, ces programmes ont été suspendus et toutes les ressources ont été affectées à la reconstruction des infrastructures nationales.
К сожалению, после землетрясений осуществление этих программ было приостановлено, с тем чтобы все имевшиеся ресурсы можно было направить на восстановление национальной инфраструктуры.
Évolution de la situation au lendemain des accords de Pretoria et de Luanda
Развитие событий после подписания Преторийского и Луандского соглашений
L'incompréhension et la suspicion mutuelles entre les croyants appartenant à diverses confessions et cultures se sont beaucoup aggravées au lendemain des tragiques attentats terroristes du 11 septembre.
Взаимное непонимание и подозрительность среди представителей различных верований и культур значительно усугубилось после трагических террористических нападений в сентябре прошлого года.
Le Groupe espère que l'alliance conclue entre les deux principaux partis au lendemain des élections perdurera et que l'intérêt national prévaudra contre les intérêts partisans.
Группа надеется на то, что заключенный после выборов альянс между двумя основными партиями сохранится и что национальные интересы окажутся важнее узкопартийных.
une coordination plus rapide des opérations internationales de recherche et de sauvetage au lendemain des tremblements de terre.
осуществления более своевременной координации международных исследований и спасательных работ после землетрясений.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 448. Точных совпадений: 448. Затраченное время: 219 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo