Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au mépris de la loi" на русский

вопреки закону
La pratique de la mendicité des élèves coraniques et des enfants de parents indigents est devenue de nos jours une forme de travail et d'exploitation des enfants, au mépris de la loi qui en condamne la pratique.
Вопреки закону, запрещающему эту практику, попрошайничество среди учащихся коранических школ и детей малоимущих родителей сегодня превратилось в одну из разновидностей детского труда и эксплуатации.
Si le Gouvernement est habilité à arrêter des individus qui mettent en péril la sécurité nationale, la plupart des arrestations ont été effectuées au mépris de la loi et des droits des personnes concernées.
Хотя правительство имеет право на арест отдельных лиц, представляющих угрозу для государственной безопасности, большинство этих арестов проводилось с нарушением закона или прав соответствующих лиц.
Qui plus est, des centaines d'arbres ont été abattus au mépris de la loi sur les forêts et malgré la dénonciation par le Gouvernement lui-même de l'abattage illégal des arbres.
Кроме того, сотни каучуконосных деревьев были вырублены в нарушение Закона о лесном хозяйстве и распоряжения правительства, осуждающего незаконную рубку.
En outre, ni les États ni leurs forces armées, en particulier les plus puissants d'entre eux, ne doivent agir au mépris de la loi et du droit international.
Более того, ни государства, ни их вооруженные силы, особенно наиболее могущественные из них, не должны нарушать нормы международного права.
Ces programmes illégaux anti-cubains financés et encouragés par les États-Unis déforment la situation réelle dans le pays, encouragent l'émigration illégale périlleuse, incitent à la désobéissance civile, à la violence et au terrorisme au mépris de la loi.
Незаконные антикубинские передачи, финансируемые и поощряемые Соединенными Штатами, представляют в ложном свете ситуацию в этой стране, поощряют незаконную иммиграцию, подвергая опасности жизнь людей, потворствуя гражданским беспорядкам, насилию, терроризму и нарушениям правопорядка.
Il a annoncé par la suite qu'il craignait pour sa sécurité et que des pressions avaient été exercées sur lui, en particulier par le Gouvernement, pour confirmer les résultats provisoires des élections sénatoriales, au mépris de la loi électorale.
Впоследствии он заявил, что опасается за свою безопасность и подвергался, в частности со стороны правительства, давлению, суть которого сводилась к тому, чтобы он подтвердил предварительные результаты выборов в Сенат и таким образом игнорировал закон о выборах.
L'ordre de rectification des registres cadastraux a été donné afin de corriger ce qui semble être une modification arbitraire de la liste des biens appartenant au monastère, effectuée au mépris de la loi et en contradiction avec l'acte de donation.
Распоряжение об изменении кадастровой записи пришлось принять в целях исправления изменений, которые, по-видимому, были произвольны и без соблюдения надлежащих правовых процедур внесены в имущественный кадастр в нарушение Договора о дарении.
Ces actes inhérents aux pesanteurs socioculturelles sont commis au vu et au su de tout le monde, au mépris de la loi et sont même érigés en règle de vie en société.
Все эти действия, санкционируемые обществом и культурой, совершаются открыто и свободно, несмотря на принятые против них законы, и даже рассматриваются обществом как приемлемые и допустимые.
Il est illégal, aux termes de l'article 374, de contraindre, au mépris de la loi, toute personne à travailler contre son gré.
В разделе 374 преступлением объявляется незаконное принуждение любого лица к работе против его желания.

Другие результаты

Au mépris de la nouvelle loi électorale qui garantit l'égalité dans la couverture médiatique, les chaînes de télévision publiques ont consacré plus de temps d'antenne aux partis pro-gouvernementaux.
Несмотря на положения нового закона о выборах, предусматривающего право на равное освещение в основных средствах массовой информации для всех кандидатов, правительственные телевизионные каналы предоставили больше эфирного времени проправительственным партиям.
La tenue d'une réunion au mépris des dispositions de la loi sur les réunions publiques est passible d'une amende de 150 unités au plus ou d'un internement administratif de dix jours au plus.
Проведение общественного собрания в нарушение требований, предусмотренных в Законе об общественных собраниях, наказывается штрафом в размере до 150 штрафных единиц или административным арестом на срок до десяти дней.
Un impitoyable mépris de la loi et des tactiques peu orthodoxes.
Грубое пренебрежение законом и несколько нетрадиционную тактику.
Nos ressortissants subissent ainsi détentions, emprisonnements et tortures, au mépris des lois, chartes et règles du droit international.
Наши граждане подвергаются также задержаниям, тюремному заключению и пыткам вопреки законам, стандартам и нормам международного права.
Malheureusement, le processus électoral dans son ensemble a été caractérisé par un climat de violence et d'intimidation, une organisation déficiente et le mépris de la loi électorale lors du calcul de l'attribution des sièges au Sénat.
Тем не менее избирательный процесс в целом, к сожалению, омрачали атмосфера насилия и запугивания, плохая организация и несоблюдение Закона о выборах при подсчете результатов выборов в Сенат.
Mais même si les associés de Vladimir Poutine n'avaient rien à voir avec le meurtre par balle de Politkovskaïa dans un ascenseur de son immeuble du centre de Moscou, son mépris de la loi a créé le climat dans lequel le meurtre a été perpétré.
Но даже если партнеры Владимира Путина не имели никакого отношения к убийству Политковской в лифте ее дома в центре Москвы, его презрение к закону создало климат, в котором стало возможно это убийство.
Il a agi en terroriste, au mépris des lois et de la morale et en menaçant de recourir et en recourant à la violence sans tenir compte de l'identité de ses victimes.
Поведение этого человека - это поведение террориста, попирающего законы и нормы человеческого поведения, угрожающего применить насилие и применяющего его, не обращая внимание на то, кто именно становится его жертвой.
Nous devons, en effet, faire l'amer constat que les terroristes d'aujourd'hui ont encore plus de mépris pour la loi internationale que les seigneurs de la guerre d'hier.
Ухудшение ситуации требует от Совета ее обсуждения и принятия соответствующих в ее отношении мер. Фактически, мы с горечью должны отметить, что сегодняшние террористы относятся к международному праву с презрением бόльшим, чем вчерашние милитаристы.
Or, les responsables de l'hôpital ont établi une distinction en divisant la notion de santé, au mépris de la règle juridique qui veut que là où la loi ne distingue pas, il n'y a pas lieu de distinguer.
Однако в данном случае больничная администрация провела различие и не рассматривала понятие здоровья как единое целое, нарушив юридический принцип о том, что никаких различий не должно проводиться, если это не предусмотрено законом.
C'est ainsi que la loi de 1995 relative à la compétence des tribunaux rabbiniques habilite les tribunaux rabbiniques de district à infliger de lourdes sanctions civiles aux hommes ou aux femmes qui refusent d'accorder un divorce, au mépris de la décision du tribunal.
Вместе с тем для вынесения любой санкции в отношении жены, которая отказывается дать согласие на развод, необходимо, по законодательству, получить предварительное согласие Председателя Верховного раввинского суда.
Mais ils ont fait preuve d'un rare mépris pour les lois de notre société.
Но они последовательно игнорируют правила жизни в обществе.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 50527. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 210 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo