Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au moment de" на русский

Искать au moment de в: Синонимы

Предложения

Aucune réponse ne lui était parvenue au moment de la rédaction du présent rapport.
На момент подготовки настоящего доклада ответа от правительства не поступило.
Cet État n'avait pas présenté d'échéancier au moment de l'établissement du présent rapport.
На момент подготовки настоящего доклада этот график получен не был.
Il affirme également que le captage dans les aquifères avait déjà quasiment déjà cessé au moment de l'invasion.
Он также заявляет, что во время вторжения водозабор из водоносных горизонтов уже был почти полностью прекращен.
Le Secrétaire général sera présent dans la salle au moment de l'adoption du projet de résolution.
Во время принятия данного проекта резолюции будет присутствовать Генеральный секретарь.
Le régime mondial de vérification doit être opérationnel au moment de l'entrée en vigueur du Traité.
К моменту вступления Договора в силу глобальный режим проверки должен быть функциональным.
Cette restriction restait en vigueur au moment de l'établissement du présent rapport.
К моменту подготовки доклада это ограничение продолжает действовать.
Si cette condition doit être acceptée, la déclaration devrait être faite au moment de la ratification.
Если данное требование все же будет принято, такое заявление должно быть сделано во время ратификации.
Une délégation a suggéré que les États qui s'opposent au crime autonome peuvent faire une déclaration interprétative au moment de la ratification.
Одна делегация предложила обеспечить для государств, которые не согласны с квалификацией в качестве отдельного преступления, возможность во время ратификации сделать заявление о толковании.
On pense qu'au moment de l'indépendance, le Service de police du Timor oriental sera constitué d'environ 1800 policiers timorais.
На момент обретения независимости ожидается, что Полицейская служба Восточного Тимора будет насчитывать приблизительно 1800 человек.
Il convient toutefois de noter que deux des 54 demandes étaient encore à l'examen au moment de l'adoption du présent rapport.
Однако необходимо отметить, что на момент принятия настоящего доклада 2 из 54 ходатайств еще рассматривались Комитетом.
Toutes ces procédures disciplinaires étaient en cours au moment de la rédaction du présent rapport.
На момент составления настоящего доклада все эти дисциплинарные процедуры еще не были завершены.
Par exemple, une société minière turque affirme qu'une partie des minerais commandés avait déjà été extraite au moment de l'invasion.
Например, турецкая горнодобывающая компания утверждает, что к моменту вторжения часть заказанного минерального сырья уже была добыта.
Cette résolution est aussi valable aujourd'hui qu'elle l'était au moment de son adoption.
Эта резолюция является столь же действенной сейчас, что и на момент ее принятия.
Ces trois cas représentaient 99 % du montant inscrit sur les comptes débiteurs au moment de la vérification des comptes.
На момент ревизии на эти три случая приходилось 99 процентов дебиторской задолженности Миссии.
Malheureusement, les précisions et renseignements complémentaires demandés n'avaient pas encore été reçus au moment de l'établissement du présent rapport.
К сожалению, запрошенные разъяснения и дополнительные сведения не были представлены к моменту подготовки настоящего доклада.
Les informations complémentaires demandées par le Groupe concernaient la cargaison de l'avion au moment de l'accident.
Просьба Группы о предоставлении дополнительной информации связана с грузом, который находился на самолете во время его катастрофы.
C'était une photo de Nicholas au moment de sa disparition.
Там была фотография Николаса на момент его исчезновения...
C'était au moment de l'affaire Quinn.
Да, это было во время дела с Квинном.
Mais il s'étire Si les phares sont allumés au moment de la collision.
Но она бы растянулась, будь фары включены во время столкновения.
Quelqu'un était dans le bureau d'à côté au moment de l'attaque.
Кто-то был в соседнем офисе во время нападения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4170. Точных совпадений: 4170. Затраченное время: 262 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo