Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au nom de" на русский

Искать au nom de в: Синонимы
от имени
во имя
на имя
от лица именем в интересах ради зарегистрирован на под предлогом по поручению
зарегистрирована на
по соображениям
по просьбе
Предполагаемая жертва

Предложения

Je souhaite ajouter ici quelques observations au nom de ma délégation.
В своем выступлении я хотел бы высказать несколько дополнительных замечаний от имени нашей делегации.
M. Chulkov : La Fédération de Russie appuie la déclaration faite par le représentant du Kazakhstan au nom de l'Organisation de Shanghai pour la coopération.
Г-н Чулков: Российская делегация полностью поддерживает выступление, сделанное представителем Казахстана от имени Шанхайской организации сотрудничества.
Ils étaient prêts à faire tout cela au nom de la paix.
Все это они готовы были сделать во имя мира.
Les terroristes au Népal propagent la violence au nom de l'idéologie dépassée, rejetée et ratée du totalitarisme.
Террористы в Непале сеют насилие во имя устаревшей, отвергнутой и обанкротившейся идеологии тоталитаризма.
Dans ce cas de figure, la totalité du terrain est inscrite au nom de la femme chef de famille.
В этих домашних хозяйствах вся земля выделяется на имя женщины, возглавляющей домашнее хозяйство.
Dans la pratique, les parents demandent un passeport au nom de l'enfant.
На практике родители обычно оформляют паспорт на имя ребенка.
Elle sera également l'occasion pour le Gouvernement afghan récemment élu d'exprimer clairement ses aspirations et ses idées au nom de tout le peuple afghan.
Она также предоставит возможность вновь избранному афганскому правительству от имени всего афганского народа четко изложить свои идеи и планы.
Par conséquent, elle est obligée de présenter la réclamation au nom de l'ensemble de la société.
Поэтому Саудовская Аравия заявляет, что она обязана представить претензию от имени всего своего общества.
Les actes et déclarations examinés plus haut ont été formulés au nom de l'État par des autorités ou des personnes variées.
Рассматриваемые акты и заявления были сформулированы от имени государства различными властями или лицами.
Deux déclarations communes ont été faites au nom de représentants de minorités.
Было сделано два совместных заявления от имени представителей меньшинств.
Je vous remercie, au nom de nous tous.
От имени всех я хотел бы поблагодарить Вас.
Toutefois, nous voudrions souligner certains des points relevés par le Représentant permanent du Luxembourg au nom de l'Union européenne.
Однако мы хотели бы подчеркнуть некоторые моменты, затронутые Постоянным представителем Люксембурга, когда он выступал от имени Европейского союза.
L'Autorité du contrôle financier effectue des contrôles financiers au nom de l'État mais en toute indépendance.
Этот Орган по надзору осуществляет финансовый надзор от имени государства и является независимым в осуществлении финансового контроля.
Le PRÉSIDENT remercie la délégation autrichienne au nom de l'ensemble du Comité.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ от имени всех членов Комитета благодарит австрийскую делегацию.
Le requérant n'a pas fourni de document l'autorisant à présenter une réclamation au nom de l'autre partenaire de la coentreprise.
Заявитель не представил каких-либо документов, разрешающих ему подавать претензию от имени своего партнера по совместному предприятию.
Du haut de cette tribune, et au nom de la République bolivarienne du Venezuela, nous réaffirmons la nécessité de créer un fonds humanitaire international.
С этой трибуны мы от имени Боливарской Республики Венесуэла еще раз заявляем о необходимости создания такого международного гуманитарного фонда.
Une déclaration a été faite par le représentant de la Commission européenne, au nom de la Communauté européenne.
С заявлением от имени Европейского сообщества выступил представитель Европейской комиссии.
M. Haraguchi présente le projet au nom de ses coauteurs, auxquels s'est associée la République démocratique populaire lao.
Г-н Харагути представляет проект от имени авторов, к числу которых присоединилась Лаосская Народно-Демократическая Республика.
Je la remercie également au nom de l'Ambassadeur Sood.
Благодарю ее и от имени посла Суда.
Il faudrait également déterminer qui serait en droit d'invoquer la responsabilité au nom de l'organisation.
Потребуется также рассмотреть вопрос о том, кто именно будет иметь право ссылаться на ответственность от имени организации.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6138. Точных совпадений: 6138. Затраченное время: 327 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo