Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au siècle dernier" на русский

Искать au siècle dernier в: Синонимы
в прошлом веке
в прошлом столетии
За последний век
в прошлый век
В предыдущем столетии

Предложения

Le lycée, c'était au siècle dernier.
Нейтан, ваш выпускной был в прошлом веке.
La traite des personnes peut être considérée de nos jours comme l'équivalent moderne de la traite des esclaves au siècle dernier.
Сегодня торговля людьми может рассматриваться как современный эквивалент работорговли, имевшей место в прошлом веке.
Les mécanismes multilatéraux conçus au siècle dernier s'avèrent plus qu'insuffisants.
Многосторонние механизмы, которые сложились в прошлом столетии, оказались менее чем адекватными.
Je ne suis plus ton patron depuis que tu as démissionné un jour au siècle dernier.
Я не твой босс с тех пор, как ты ушел в прошлом столетии.
Au siècle dernier, la population mondiale a été multipliée par quatre et la population urbaine par 13.
За последний век население земли выросло в четыре раза, а количество городского населения - в тринадцать раз.
Au siècle dernier, l'expert a détrôné le généraliste instruit, devenant l'unique modèle d'accomplissement intellectuel.
За последний век эксперты свергли с трона образованного универсала, чтобы стать единственной моделью интеллектуального успеха (аплодисменты)
Le Moyen-Orient était au siècle dernier le principal fournisseur d'énergie.
В прошлом веке Ближний Восток был основным поставщиком энергии.
Il était une fois un poète... au siècle dernier.
В прошлом веке жил один поэт.
Les technologies modernes développées au siècle dernier ont offert la possibilité d'exploiter les ressources minérales des mers et ont accéléré le développement industriel et économique.
Созданные в прошлом веке современные технологии предоставили возможность для эксплуатации полезных ископаемых морского дна и ускорили промышленное и экономическое развитие.
Cela aurait pu convenir au siècle dernier quand les dames cachaient leur esprit derrière les bonnes manières.
Это было бы не страшно в прошлом веке, когда женщинам приходилось прятать свой ум за хорошими манерами и воспитанием.
J'ai évoqué l'Andalousie, mais je pourrais aussi rappeler le rôle extraordinaire que l'Afrique au sud du Sahara a joué dans le renouvellement de tout l'art contemporain au siècle dernier.
Я привел пример Андалусии, но мог бы также напомнить, какую огромную роль страны Африки к югу от Сахары сыграли в возрождении современного искусства в прошлом веке.
Changer le monde en le faisant passer d'un système de relations entre puissances impériales à un partenariat entre États souverains par le biais de la décolonisation est l'une des plus grandes réalisations de l'ONU au siècle dernier.
Преобразование мира через процесс деколонизации из системы, построенной на взаимоотношениях между империалистическими державами, в систему, основывающуюся на партнерских отношениях между суверенными государствами, является самым значительным достижением Организации Объединенных Наций в прошлом столетии.
Nous sommes heureux de vous recevoir au Qatar à l'occasion de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, une des plus importantes organisations internationales créées au siècle dernier.
Мы с радостью приветствуем вас здесь, в Катаре, на четвертой Конференции министров Всемирной торговой организации, которая является одной из наиболее важных международных организаций, созданных в прошлом столетии.
Le Royaume-Uni est un fervent défenseur de la recherche en matière de clonage à des fins thérapeutiques car ce dernier a le potentiel de révolutionner la médecine en ce siècle de la même façon que les antibiotiques l'ont fait au siècle dernier.
Соединенное Королевство решительно поддерживает научные исследования в области терапевтического клонирования, поскольку такие исследования могут привести к революции в медицине в течение этого века, подобно тому, как это сделали антибиотики в прошлом веке.
Mais à quand remonte la dernière fois où vous vous êtes inquiétés de la variole, une maladie qui tua un demi milliard de personnes au siècle dernier et qui ne circule plus parmi nous ?
Но когда в последний раз вы опасались оспы, болезни, которая убила полмиллиарда людей в прошлом веке, но которой больше нет?
Il travaillait au SVU... Au siècle dernier.
Служил в специальном корпусе... в прошлом веке.
Au siècle dernier, elle a tué 500 millions de gens.
В прошлом столетии, она унесла жизни более 500 миллионов людей.
Au siècle dernier, les routes étaient normalement gérées par le secteur public.
В прошлом столетии автомобильные дороги, как правило, находились в ведении государственного сектора.
Au siècle dernier, l'humanité a subi le fléau de deux guerres mondiales et le malheur de l'affrontement de la guerre froide.
В прошлом столетии человечество пережило две мировые войны и трудности, связанные с противостоянием в период холодной войны.
Grâce aux nouvelles technologies, les obstacles pratiques qui, au siècle dernier, favorisaient l'utilisation de substituts chimiques plutôt que biologiques sont peu à peu levés.
Технология помогает теперь преодолевать ограничения, из-за которых в прошлом веке химическим заменителям отдавалось предпочтение перед биологическими заменителями.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 60. Точных совпадений: 60. Затраченное время: 105 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo