Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au terme de" на русский

Искать au terme de в: Синонимы
по окончании
к концу
после по завершении в конце
по истечении
по итогам

Предложения

Tous les boursiers doivent retourner dans leur pays d'origine au terme de la bourse.
По окончании учебы все стажеры должны вернуться в свои страны.
Le tableau ci-dessous fait état d'une augmentation du pourcentage d'élèves officiellement admis au baccalauréat au terme de leurs études secondaires.
В приводимой ниже таблице показан рост процентной доли учащихся, имеющих право на получение аттестатов зрелости по окончании средней школы.
Les mécanismes de désendettement avaient été très longs à mettre en place et n'avaient donné que peu de résultats significatifs au terme de la décennie.
Механизмы снижения объема задолженности создавались очень медленно и к концу десятилетия не принесли сколько-нибудь существенных результатов.
Deux membres de mon conseil arrivent au terme de leur mandat.
Неужели? У двоих членов совета подходит к концу срок полномочий.
Après 13 années d'exploitation, le SIG est arrivé au terme de sa vie utile.
После 13-летнего использования ИМИС подошла к концу своего полезного цикла.
Nous arrivons au terme de la Décennie des Nations Unies pour développement.
Подошло к концу Десятилетие развития, провозглашенное Генеральной Ассамблеей.
Ainsi, au terme de cette loi, l'éducation est une priorité nationale.
Так, в соответствии с этим законом образование является национальным приоритетом.
La loi a été rédigée au terme de consultations publiques durant la revue de la Child Welfare Act.
Этот Закон разработан по итогам консультаций с общественностью, проведенных в ходе обсуждения Закона о благополучии ребенка.
Tout cela montre qu'au terme de notre deuxième mandat, beaucoup plus de procès auront été achevés.
Из вышесказанного следует, что в конце нашего второго срока полномочий число дел, рассмотрение которых будет завершено, значительно возрастет.
Après un paragraphe d'introduction, établir la liste des résultats attendus du projet au terme de sa durée d'exécution.
После вступительной части следует представить перечень результатов, которые должны быть достигнуты на заключительном этапе осуществления проекта.
Nous sommes déjà au terme de la première série des objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement.
Мы уже подошли к завершению этапа достижения первой категории целей, сформулированных в Декларации о приверженности.
Ce succès intervient au terme de négociations longues et difficiles.
Этот успех достигнут в результате продолжительных и сложных переговоров.
Des droits discrétionnaires ont été introduits au terme de modifications et d'amendements adoptés en octobre 2001.
После вступления в силу изменений и поправок было введено дискреционное право.
S'il s'avère nécessaire de poursuivre les investigations, le procureur peut ordonner la confidentialité de certains documents jusqu'au terme de l'enquête.
Если необходимо продолжить расследование, прокурор может отдать приказ не снимать грифа секретности с конкретных документов до завершения расследования.
Le Président : Nous arrivons au terme de la session de fond de 1999.
Председатель: Мы находимся на завершающем этапе основной сессии 1999 года.
Cet objectif a été atteint au terme de la phase complémentaire.
Эта цель была достигнута в конце этапа ИРЧ-Продолжение.
Nous sommes dans l'ensemble favorables aux mesures de réforme proposées par l'Ambassadeur Rosenthal au terme de sa présidence en 2003.
Мы в целом поддерживаем предложения по реформе, высказанные послом Росенталем по завершении его работы на посту Председателя в 2003 году.
Le permis d'exploitation d'une concession forestière n'est délivré qu'au terme de ce processus.
Разрешение на эксплуатацию лесной концессии выдается лишь после окончания вышеуказанного процесса.
Le Groupe de travail était donc parvenu au terme de son mandat.
Таким образом, Рабочая группа завершила выполнение своего мандата.
Le mécanisme de coopération des six Présidents, créé conjointement au terme de discussions laborieuses et complexes, démontre de plus en plus clairement sa viabilité.
Совместно созданный после сложных и продолжительных дискуссий механизм сотрудничества между шестью председателями все больше демонстрирует свою жизнеспособность.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 618. Точных совпадений: 618. Затраченное время: 197 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo