Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: au-delà de bien au-delà
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "au-delà" на русский

Предложения

C'est pour cette raison que nous devrons réfléchir à des moyens d'élargir le champ des délibérations au-delà du format actuel.
Именно поэтому нам необходимо подумать о путях расширения формата прений за пределы существующих рамок.
La littérature lui permit d'aller au-delà son entourage.
Литература позволяла ему выйти за пределы своего окружения.
Je vois au-delà du niveau subatomique.
Я могу видеть дальше, за субатомным уровнем.
Il ne semble pas judicieux d'aller au-delà.
Идти дальше этого, как представляется, было бы неразумно.
Nous devons aller au-delà pour comprendre sa nature, le confronter à tous les niveaux et le vaincre.
Мы должны идти дальше и понять его характер, противостоять ему на всех уровнях и победить его.
Regardez au-delà du monde qui se trouve devant vous.
Смотреть за пределы мира перед вами.
L'augmentation des effectifs et de la dotation en matériel a permis d'étendre les activités de surveillance au-delà des principaux sites de cantonnement.
Существенное увеличение численности персонала и объема необходимого оборудования позволило расширить наблюдение за пределы основных районов расквартирования.
Il faut aussi voir au-delà du gouvernement.
Не забывай и о других вариантах, кроме правительства.
Chacun a sa vision de l'au-delà.
Ну, у нас у всех свое личное представление о загробной жизни.
Leurs intérêts toutefois vont au-delà des aspects purement économiques.
Вместе с тем их интересы выходят за рамки сугубо экономических аспектов.
Le calcul allait au-delà du crime.
Они спланировали все детали, даже вне преступления.
Et nous ne voyons pas au-delà.
И зачастую мы не видим более широкую картину.
Je te croyais dans l'au-delà.
Я думала, что не увижу тебя в этой жизни.
Ces décisions ont des conséquences au-delà du Darfour.
Упомянутые решения повлекут за собой последствия и за пределами Дарфура.
On ne s'aventure pas au-delà.
Мы не выходим за границу, мисс Люси.
Il a touché toute la galaxie et au-delà.
Оно затронуло всю галактику и вышло далеко за ее пределы.
J'arrive au-delà du poids autorisé en bagages.
Ну, то есть, блин, да я уже давно превысила допустимый вес багажа.
Le protocole ABM signé en 1997 allait déjà au-delà du contexte strictement bilatéral.
Подписанный в 1997 году протокол к Договору по ПРО уже вышел за рамки строго двустороннего контекста.
Il prévoit également d'autres recours au-delà des sanctions pénales applicables à leurs auteurs.
Предлагаемый закон также предусматривает другие средства правовой защиты помимо уголовных санкций, которые могут применяться в отношении виновных.
Mais le vrai problème de la Ve République est peut-être son influence au-delà des frontières françaises.
Однако действительная проблема Пятой Республики может заключаться во влиянии Франции за ее пределами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4729. Точных совпадений: 4729. Затраченное время: 96 мс

au delà 443

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo