Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: face aux problèmes répondre aux problèmes
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "aux problèmes" на русский

проблем проблемам проблемами проблемах вопросы вопросами
на вызовы
решать проблемы вопросов по вопросам
задачам
вызовам
в вопросах
осведомленности
к проблеме

Предложения

Le Conseil et le Secrétariat ont envisagé les moyens de s'attaquer aux problèmes régionaux de façon plus cohérente.
Совет и Секретариат изучают пути более согласованного урегулирования региональных проблем.
Or, cela suppose de s'attaquer réellement aux problèmes posés par le déplacement interne.
Эта деятельность включает в себя эффективное решение проблем в области защиты, вызываемых внутренним перемещением.
M. Li Junhua dit que son gouvernement attache une grande importance aux problèmes humanitaires causés par les mines antipersonnel.
Г-н Ли Цзуньхуа говорит, что его правительство придает большое значение гуманитарным проблемам, связанным с наземными минами.
Il n'y aura jamais de fin aux problèmes que vous affrontez.
Кажется, твоим проблемам нет конца.
Je suis un gars normal aux problèmes normaux.
Я нормальный парень с нормальными проблемами.
À Monterrey, le bon programme a été défini pour apporter une solution aux problèmes actuels du financement du développement.
В Монтеррее была разработана надлежащая программа борьбы с существующими проблемами финансирования развития.
En bref, ceux qui voudraient que la communauté internationale s'attaque aux problèmes du monde seront déçus.
Короче говоря, те, кто ищет для разрешения мировых проблем мировое сообщество, будут разочарованы.
À l'évidence, il faut s'attaquer aux problèmes majeurs dans les domaines institutionnel, financier et de politique générale.
Понятно, что есть ряд серьезных политических, институциональных и финансовых проблем, которые предстоит решить.
Une autre délégation a évoqué la qualité des ressources humaines au Kenya et la nécessité de s'attaquer plus vigoureusement aux problèmes de gouvernance.
Другая делегация подчеркнула мощный потенциал людских ресурсов в Кении и необходимость более энергично заниматься решением проблем управления.
D'où la nécessité d'aller au-delà des concepts théoriques et de trouver des solutions pratiques aux problèmes auxquels ces personnes sont confrontées.
Поэтому необходимо выйти за рамки теоретических постулатов и найти практическое решение проблем, с которыми сталкиваются эти люди.
Les solutions aux problèmes de l'appauvrissement et du dénuement sont bien connues.
Способы решения проблем нищеты и обездоленности хорошо известны.
La nécessité de trouver des solutions politiques aux problèmes au Darfour en constitue un exemple manifeste, mais il y en a beaucoup d'autres.
Необходимость поиска политических решений проблем в Дарфуре является одним из очевидных примеров этого, однако есть еще много других.
L'appareil judiciaire se heurte à des lois obsolètes, au manque de personnel et aux problèmes logistiques.
Система правосудия страдает от устаревших законов, неадекватных кадров и материально-технических проблем.
Les dirigeants des partis ont souligné que c'est seulement par consensus qu'on pourrait trouver une solution à long terme aux problèmes de la Guinée-Bissau.
Руководители партий подчеркнули, что только на основе консенсуса можно достичь долгосрочных решений проблем, стоящих перед Гвинеей-Бисау.
Il conviendrait également de réaliser un consensus sur un glossaire de termes courants relatifs aux problèmes de sécheresse.
Консенсус должен быть также достигнут консенсус и в отношении глоссария общей терминологии по проблемам засухи.
La communauté internationale doit aider les Libanais de façon constructive, sans exercer de pression injustifiée, à trouver une solution globale et efficace aux problèmes en suspens.
Международное сообщество должно конструктивно, без неоправданного давления помогать ливанцам находить общеприемлемые и эффективные решения сохраняющихся проблем.
Il est donc nécessaire de réaménager les institutions financières d'une manière qui réponde aux problèmes spécifiques de développement des pays africains.
Необходимо перестроить финансовые учреждения с учетом специфических проблем развития в африканских странах.
Nous devons être justes et équitables dans notre recherche de solutions aux problèmes mondiaux.
Мы должны быть справедливыми и уравновешенными в поисках решения глобальных проблем.
Troisièmement, nous devons accorder une attention plus grande aux problèmes de l'Afrique et accroître en conséquence l'engagement du Conseil à cet égard.
В-третьих, мы должны уделять больше внимания проблемам Африки и соответственно укрепить приверженность Совета их решению.
Les solutions aux problèmes internationaux doivent venir d'une ONU véritablement unie, agissant de concert.
Решения международных проблем должны исходить от настоящей Организации Объединенных Наций, действующей сплоченно.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4031. Точных совпадений: 4031. Затраченное время: 207 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo