Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "avait la nationalité" на русский

гражданства
гражданином
Dans d'autres cas encore, la responsabilité pouvait incomber à l'État dont l'exploitant en cause avait la nationalité.
В других случаях ответственность может возлагаться на государство гражданства соответствующего оператора.
Il a été noté en outre que la question du lien effectif ne devrait être opposable qu'entre deux ou plusieurs États dont un individu avait la nationalité.
Была также отмечена необходимость предусмотреть возможность оспаривания наличия эффективной связи только при наличии двух или более государств, гражданином которых является данное лицо.
L'expression « ancien national » désigne généralement toute personne qui n'est plus considérée comme national de l'État dont elle avait la nationalité.
Термин "бывший гражданин" обычно понимается как относящийся к какому-либо лицу, которое более не рассматривается гражданином предыдущим государством его гражданства.
Il y a de bonnes raisons logiques de rejeter la règle de la continuité et de se contenter de considérer que l'État requérant est l'État dont la personne lésée avait la nationalité au moment du dommage.
Имеются убедительные логические основания для отклонения нормы непрерывности гражданства и простого признания в качестве государства-истца того государства, гражданство которого имеет пострадавший в момент причинения вреда.
La pratique antérieure du Royaume-Uni, au moins en ce qui concerne les entreprises, partenariats et associations, a consisté à considérer que l'entité avait la nationalité des individus ou partenaires qui l'avaient créée.
Согласно предыдущей практике Соединенного Королевства, по крайней мере в отношении фирм, партнерств и ассоциаций, их национальность зависела от гражданства отдельных лиц и партнеров, создавших данное юридическое образование.
En 1994, un visa de catégorie spéciale, qui lui permettait de résider indéfiniment en Australie tant qu'il avait la nationalité néo-zélandaise, lui a été délivré automatiquement.
В 1994 году заявителю была автоматически выдана виза специальной категории, которая предусматривала возможность его пребывания в Австралии в течение неограниченного срока, пока он оставался гражданином Новой Зеландии.
Il s'appliquait lorsque l'auteur de l'infraction avait la nationalité finlandaise ou était résident permanent de la Finlande au moment de l'infraction ou au début du procès.
Так происходит в случае, когда правонарушителем является финский гражданин либо лицо, постоянно проживавшее в Финляндии на момент совершения преступления или на момент начала судебного разбирательства.
On a souligné que le principe de la nationalité dominante ou effective avait sa place dans les cas de double nationalité lorsque la protection diplomatique était exercée par l'un des États dont l'intéressé avait la nationalité à l'encontre d'un État tiers.
Было подчеркнуто, что принцип преобладающего или эффективного гражданства имеет право на существование в случаях двойного гражданства, когда дипломатическая защита соответствующего лица осуществляется одним из государств гражданства против третьего государства.
Comme indiqué plus haut, quiconque avait la nationalité de la République de Slovénie et de la République socialiste fédérative de Yougoslavie a acquis automatiquement la nationalité slovène après l'accession de la Slovénie à l'indépendance, en vertu des règles applicables en la matière.
Как уже отмечалось, все лица, которые уже имели гражданство Республики Словении и Социалистической Федеративной Республики Югославии, автоматически де-юре приобрели гражданство Республики Словении после обретения Словенией независимости в соответствии с предписаниями, регламентирующими приобретение гражданства.
Des difficultés surgissent quand il s'agit de l'exercice de la protection diplomatique d'une société qui a cessé d'exister au regard du droit de l'État où elle avait été formée et dont elle avait la nationalité.
Трудности возникают в связи с осуществлением дипломатической защиты в отношении корпорации, которая прекратила свое существование в соответствии с правом государства инкорпорации и национальной принадлежности.
La protection diplomatique ne peut être exercée par le nouvel État de nationalité contre un ancien État de nationalité de la personne lésée à raison d'un préjudice subi alors que cette personne avait la nationalité de l'ancien État de nationalité et non du nouveau.
Дипломатическая защита не может осуществляться новым государством гражданства против предыдущего государства гражданства лица, которому причинен вред, в связи с вредом, причиненным, когда это лицо было гражданином предыдущего государства гражданства, а не гражданином настоящего государства гражданства.

Другие результаты

Dans l'affaire Salem, le Tribunal d'arbitrage a conclu que l'Égypte ne pouvait opposer à une réclamation des États-Unis, dont la personne lésée avait aussi la nationalité, le fait que l'intéressé avait pour nationalité effective la nationalité perse.
В деле Салема арбитраж заявил, что Египет не может ссылаться на то обстоятельство, что потерпевший имел эффективное персидское гражданство, выступая против иска Соединенных Штатов, являющихся государством еще одного гражданства.
Seul l'État dont une société avait acquis la nationalité en y étant constituée ou enregistrée aurait le droit d'accorder la protection diplomatique à cette société.
Лишь государство, национальную принадлежность которого компания приобрела посредством инкорпорации или регистрации, имеет право оказывать ей дипломатическую защиту.
Comme il n'avait pas la nationalite americaine, il a été expulse au pays.
У него не было американского гражданства, и его выслали из страны.
Il faut savoir que le Gouvernement botswanais lui avait toujours proposé la nationalité par naturalisation.
С другой стороны, правительство Ботсваны всегда предлагало ему гражданство на основе натурализации.
Cela impliquait que l'État d'origine conservait la faculté d'exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux contre l'État dont ce national avait acquis la nationalité.
Это предполагает, что государство происхождения сохраняет за собой правомочие осуществлять дипломатическую защиту от имени одного из его граждан по отношению к государству, гражданство которого было данным гражданином приобретено.
En revanche, lorsqu'il s'agissait d'appliquer ce principe contre l'autre État dont l'intéressé avait aussi la nationalité, la codification d'une telle règle n'était pas encore suffisamment justifiée par l'état du droit international coutumier.
Однако когда речь заходит о применении этого принципа против другого государства гражданства соответствующего лица, то достаточных примеров в обычном международном праве для кодификации такой нормы пока найти не удается.
À la suite d'une objection soulevée par les autorités italiennes, la Commission a estimé que les États-Unis avaient le droit de présenter une réclamation au nom de Stankovic même s'il avait aussi la nationalité d'un autre État.
После возражений со стороны итальянских властей Комиссия заявила, что Соединенные Штаты вправе поддержать иск Станковича, даже с учетом того, что он является гражданином другого государства.
La première réclamation pour laquelle une décision a été prise sur la base de la nationalité dominante concernait l'affaire James Louis Drummond; Drummond, qui avait la double nationalité française et britannique, avait été dépossédé de ses biens par le Gouvernement français en 1792.
Первым иском, который был разрешен на основе принципа преобладающего гражданства, было дело Джеймса Луиса Драммонда, гражданина Великобритании и Франции, чье имущество в 1792 году было экспроприировано французским правительством.
L'entrée en vigueur le 1er janvier 2000 de la nouvelle loi sur la nationalité avait également bénéficié aux étrangères et à leurs enfants.
Усилению защищенности женщин-иностранок и их детей также способствовало вступление в силу 1 января 2000 года нового закона о гражданстве.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6967. Точных совпадений: 11. Затраченное время: 287 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo