Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "avant la fin de la période" на русский

до конца периода
до завершения периода
досрочной
Cela dit, la Direction du Comité fonctionnera vraisemblablement à plein régime avant la fin de la période couverte par l'actuel programme de travail.
Однако мы выражаем надежду на то, что Исполнительный директорат заработает в полную силу до конца периода, охватываемого нынешней программой работы.
Remplacer le texte existant par: La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole commence à réfléchir aux engagements pour toute période d'engagement suivante ans avant la fin de la période d'engagement qui précède immédiatement la période d'engagement considérée.
Заменить существующий текст следующим текстом: Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон настоящего Протокола, начинает рассмотрение любого последующего периода действия обязательств за лет до конца периода действия обязательств, который непосредственно предшествует рассматриваемому периоду действия обязательств.
Des négociations en vue de la poursuite du processus de réforme ont été engagées un an avant la fin de la période de mise en œuvre, et les pourparlers ont maintenant été intégrés dans le programme de négociation du Cycle de Doha.
За год до завершения периода осуществления обязательств были начаты переговоры по вопросу о продолжении процесса реформ, и в настоящее время эти переговоры были включены в повестку дня переговоров Дохийского раунда.
Rappelant que leur emploi avait été suspendu et non pas résilié, le Comité constate qu'il ne leur a été généralement pas possible de le reprendre avant la fin de la période critique.
С учетом того, что их деятельность была прервана, а не прекращена, Группа приходит к выводу, что они, как правило, не имели возможности возобновить свою работу до завершения периода чрезвычайных работ.
Les dépenses additionnelles ont été compensées en partie par la diminution des sommes remboursées aux pays fournissant des contingents au titre du matériel majeur du fait du transfert et du rapatriement imprévus des contingents avant la fin de la période considérée.
Дополнительные расходы были отчасти компенсированы более низкими фактическими расходами на выплату возмещения странам, предоставившим войска, за основное имущество в связи с досрочной передислокацией и репатриацией воинских контингентов.
Les dépenses additionnelles à cette rubrique sont imputables à l'accroissement des besoins pour le transport du matériel appartenant aux contingents en raison du transfert et du rapatriement imprévus des contingents avant la fin de la période considérée.
Дополнительные расходы по данному разделу были обусловлены большими, чем предполагалось, потребностями в перевозке принадлежащего контингентам имущества из-за досрочной, заранее не планировавшейся передислокации и репатриации воинских контингентов.
Il convient de manœuvrer le guidon du motocycle le moins possible et il est interdit de freiner avant la fin de la période de mesure.
Положение рулевого управления мотоцикла должно изменяться в минимально возможной степени, а тормоза не должны использоваться вплоть до завершения периода измерения времени движения накатом.
Le premier examen doit avoir lieu au moins cinq ans avant la fin de la période d'engagement, et les examens suivants à intervalles réguliers et en temps voulu.
Первое рассмотрение проводится по меньшей мере за пять лет до конца периода действия обязательств, а дальнейшие рассмотрения проводятся через регулярные промежутки времени своевременным образом.
La mise en état de cette affaire s'est achevée peu de temps avant la fin de la période considérée.
Обмен меморандумами по этому делу был завершен незадолго до окончания рассматриваемого периода.
La visite de la mission a eu lieu cinq mois avant la fin de la période de transition et les élections prévues pour le 31 octobre 2004.
Визит миссии состоялся за пять месяцев до окончания переходного периода и проведения выборов, запланированных на 31 октября 2004 года.
Nous sommes d'avis qu'il serait particulièrement bénéfique de les rendre plus claires ou de les modifier avant la fin de la période transitoire.
По нашему мнению, было бы весьма полезным внести в эти правила уточнения или изменения до истечения переходного периода.
La mission de l'expert indépendant a eu lieu à un moment crucial du processus de paix au Burundi, quelques semaines seulement avant la fin de la période de transition de 36 mois prévue dans l'Accord d'Arusha.
Поездка независимого эксперта состоялась в период критического этапа мирного процесса в Бурунди, всего лишь за несколько недель до истечения 36-месячного переходного периода, предусмотренного в Арушском соглашении.
Elle ne sera donc pas en mesure de présenter à la Commission un bilan global et détaillé de la situation de la liberté de religion ou de conviction dans le monde avant la fin de la période de référence suivante.
Поэтому она не сможет представить Комитету всеобъемлющий и подробный обзор положения в области свободы религии или убеждений во всем мире до окончания следующего отчетного периода.
Étant donné le désaccord profond des parties sur la question du statut futur du Kosovo, il faudrait s'interroger sur les mesures à prendre au cas où les parties ne parviendraient pas à un accord avant la fin de la période actuelle d'engagement.
С учетом существенных различий в позициях сторон по вопросу о статусе Косово следует обсудить, что делать в ситуации, если сторонам не удастся достичь соглашения до конца нынешнего периода взаимодействия.
Le mécanisme de suivi des rapports du CCI a été approuvé par l'Assemblée générale en octobre 1999, moins de trois mois avant la fin de la période sur laquelle porte le rapport.
Система последующих мероприятий по докладам ОИГ была одобрена Генеральной Ассамблеей в октябре 1999 года - менее чем за три месяца до окончания отчетного периода.
Toutefois, étant donné que les progrès dépendront de la coordination la plus étroite possible avec les programmes bilatéraux, il faudrait procéder à des ajustements pour tenir compte de l'assistance bilatérale qui se concrétisera avant la fin de la période du mandat.
Однако поскольку прогресс будет зависеть от самой тесной возможной координации с соответствующими двусторонними программами, они будут позволять осуществлять корректировку с учетом соответствующей двусторонней помощи, предоставленной до завершения мандатного периода.
Le Conseil de sécurité rappelle son attachement à la tenue des élections dans les mois à venir, élections qui doivent avoir lieu avant la fin de la période de transition, le 30 juin 2006.
Совет Безопасности вновь заявляет о своей поддержке проведения в предстоящие месяцы выборов, которые должны состояться до завершения переходного периода 30 июня 2006 года.
L'Institut irlandais de santé publique a par ailleurs été chargé de concevoir une étude sur la santé des gens du voyage dans l'ensemble de l'Irlande, qui devrait être achevée avant la fin de la période couverte par la Stratégie nationale pour la santé des travailleurs.
Наряду с этим ирландскому Институту государственного здравоохранения было поручено провести исследование состояния здоровья общин тревеллеров на всей территории Ирландии, которое должно быть завершено до окончания периода, охватываемого Национальной стратегией в области здравоохранения трудящихся.
Rappelant que leur emploi avait été suspendu et non pas résilié, le Comité a constaté qu'il ne leur avait été généralement pas possible de le reprendre avant la fin de la période critique.
С учетом того факта, что контракты сотрудников были приостановлены, а не прекращены, Группа пришла к выводу, что сотрудники, как правило, не могли возобновить свою трудовую деятельность до окончания чрезвычайного периода.
Cette étude s'efforcera d'élargir les indicateurs recueillis au cours de l'étude de 1987 sur la santé des gens du voyage et devrait être achevée avant la fin de la période couverte par la Stratégie nationale pour la santé des travailleurs.
Это исследование будет предполагать дальнейшую проработку статистических показателей, рассчитанных в ходе исследования по вопросам охраны здоровья тревеллеров 1987 года, и, как предполагается, завершится в период осуществления Стратегии "Медицинское обслуживание тревеллеров: национальная стратегия на 2002-2005 годы".
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 77496. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 596 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo