Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "avec franchise" на русский

откровенно
откровенный
откровенного
откровенные

Предложения

Il décrit avec franchise les difficultés que nous avons rencontrées, en particulier au cours de l'année passée.
В нем откровенно излагаются те трудности, с которыми нам приходилось сталкиваться, особенно в прошлом году.
Pour aller de l'avant, il faut parfois aussi essayer de convaincre plutôt que d'exprimer avec franchise ses désillusions.
Чтобы двигаться вперед, иногда приходится убеждать, вместо того чтобы откровенно говорить о своем разочаровании.
Le Comité note que le rapport a été rédigé avec franchise et sans complaisance, bien qu'il ait été établi il y a quelques années sans la participation de la société civile.
Комитет отмечает, что доклад носит откровенный и самокритичный характер, несмотря на то, что он был подготовлен несколько лет назад без участия гражданского общества.
Tout en se félicitant du fait que le rapport analyse avec franchise les problèmes de développement et certaines faiblesses dans l'action de l'UNICEF, plusieurs délégations ont prié le secrétariat d'améliorer encore le contenu analytique du rapport.
Отметив содержащийся в докладе откровенный анализ задач в области развития и конкретных недостатков деятельности ЮНИСЕФ, ряд делегаций настоятельно призвали секретариат дополнительно укрепить аналитическое содержание доклада.
Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.
Мы должны откровенно признать, что не смогли выполнить существующие соглашения, непосредственно связанные с докладом Совета Безопасности.
Au cours du Sommet mondial pour les enfants, les chefs d'État et de gouvernement ont discuté avec franchise et honnêteté de leurs responsabilités à l'égard des enfants.
В ходе этой Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей главы государств и правительств откровенно и честно обсудили свои обязанности по отношению к детям.
L'amélioration de l'efficacité des efforts entrepris par l'ONU pour intervenir au lendemain d'un conflit est entravée par des problèmes de nature systémique qui sont présentés avec franchise dans le rapport.
Повышению эффективности усилий ООН в области постконфликтного реагирования препятствуют проблемы системного характера, о которых откровенно говорится в докладе.
Se souvenant de cette résolution, de nombreux chefs d'État et de gouvernement ont exprimé avec franchise, lors du Sommet du Millénaire, leur déception face aux lents progrès accomplis jusqu'ici.
Принимая во внимание эту резолюцию, многие главы государств и правительств в ходе Саммита тысячелетия совершенно откровенно выражали свое разочарование медленными темпами достигнутого прогресса.
Les raisons de ces échecs, y compris celles imputables au Secrétariat de l'ONU, ont été examinées avec franchise et très en détail dans deux rapports que j'ai publiés à la fin de l'année dernière.
Основные причины этих неудач, в том числе факторы, которые можно отнести на счет Секретариата Организации Объединенных Наций, откровенно и очень подробно обсуждаются в двух докладах, которые я представил в конце прошлого года.
Nous sommes en présence d'un État en déliquescence, et je le dis avec franchise, parce que tout à l'heure, M. Pascoe a observé que nous avons été honnêtes lorsque nous nous sommes adressés à la communauté internationale pour lui demander de nous aider.
Мы говорим о государстве в состоянии распада, и я говорю об этом откровенно, поскольку, как только что отметил г-н Пэскоу, мы честно обратились к международному сообществу за помощью.
Permettez-moi de dire avec franchise que la Roumanie accorde une grande valeur à la vision du Secrétaire général en matière de réforme.
Позвольте мне прямо заявить о том, что Румыния высоко оценивает видение Генерального секретаря, касающееся реформы.
Les participants ont évalué avec franchise les résultats accomplis jusqu'à présent.
Участники диалога дали откровенные оценки достигнутых результатов.
Je répondrai avec franchise à tes questions.
Я отвечу на все твои вопросы.
Nous devons faire face au passé et au présent avec franchise et honnêteté.
Мы должны открыто и честно взглянуть на прошлое и настоящее.
Néanmoins, nous félicitons le Secrétaire général pour ses efforts inlassables, qui sont résumés avec franchise dans ce rapport.
Тем не менее, мы признательны Генеральному секретарю за его многочисленные неустанные усилия, которые нашли беспристрастное отражение в докладе.
Les informations obtenues doivent être discutées avec franchise en vue de mettre clairement en évidence les problèmes existants, de rechercher les moyens appropriés et de régler les conflits.
Полученная информация должна открыто обсуждаться в целях откровенного и открытого выявления существующих проблем и нахождения соответствующих способов их решения и урегулирования конфликтных ситуаций.
Je vais répondre aux questions que les gens me posent toujours mais avec franchise.
Я отвечу на те вопросы, которые мне задают, но по-честному.
Il faut espérer que cette réunion sera l'occasion de débattre avec franchise et rigueur des résultats obtenus mais aussi des échecs enregistrés, plutôt que de négocier un nouveau texte ou un nouveau programme.
Хотелось бы надеяться, что это совещание станет форумом для откровенного и серьезного обсуждения достижений и неудач, а не согласования какого-либо нового документа или программы.
Alors même que d'autres sociétés pétrolières commencent à s'exprimer avec franchise sur la question du changement climatique, le modèle d'entreprise d'ExxonMobil continue de nier la réalité.
В то время, как другие нефтяные компании начинают прямо говорить об изменении климата, бизнес-модель компании ExxonMobil продолжает отрицать реальность.
Toutes les parties intéressées doivent être invitées à participer aux séminaires pour favoriser la coopération, faire naître des idées nouvelles, avec franchise et ouverture, et définir comment avancer.
Необходимо поощрять все заинтересованные стороны к участию в семинарах в целях содействия сотрудничеству, выработки новых идей в ходе прямого и открытого диалога и неуклонного продвижения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 46. Точных совпадений: 46. Затраченное время: 101 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo