Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: avec l'accord de
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "avec l'accord" на русский

с согласия
с разрешения
с одобрения
с санкции
при согласии
заручившись согласием
при условии согласия
по согласию
по согласованию
с Соглашением
согласованию с
по договоренности

Предложения

Les missions d'examen doivent être effectuées de façon analytique, compétente et impartiale, avec l'accord du participant concerné.
Обзорные миссии проводятся аналитическим, квалифицированным и беспристрастным образом с согласия соответствующего участника.
Le Directeur régional a souligné que le programme de pays était géré avec l'accord du Gouvernement, conformément à ses intérêts.
Региональный директор сказал, что руководство данной страновой программой осуществляется с согласия правительства и с учетом его интересов.
Ces dispositions ne sont prises qu'avec l'accord du fonctionnaire concerné.
Такие действия предпринимаются только с разрешения самого сотрудника.
Le médecin ne peut procéder à l'opération qu'avec l'accord des autorités de tutelle.
Врач имеет право провести такую операцию только с разрешения органов опеки.
Option 2: Les entités privées et publiques, y compris les organismes financiers internationaux et les fonds multilatéraux, peuvent participer à des activités menées dans le cadre de projets relevant du MDP avec l'accord des Parties qui y sont associées.
Вариант 2: Частные и государственные субъекты, включая международные финансовые учреждения и многосторонние фонды, могут участвовать в деятельности по проектам МЧР с одобрения участвующих Сторон.
Le Président en exercice leur adresse une invitation avec l'accord des pays participants.
Приглашения рассылает Действующий председатель с согласия стран-участниц.
Elles ont été adoptées en conformité avec les dispositions de la Convention, et avec l'accord des autorités compétentes.
Они были приняты в соответствии с Конвенцией и с согласия компетентных органов.
Le Commissaire est nommé par le Sejm avec l'accord du Sénat, pour un mandat de cinq ans.
Омбудсмен назначается сеймом с согласия сената на пятилетний срок.
La République du Soudan s'est ensuite jointe aux membres du comité, sur proposition de la Libye et avec l'accord des États membres.
Республика Судан была включена в состав членов комитета позднее на основании ливийского предложения и с согласия государств-членов.
Il a été précisé que ces visites n'auraient lieu qu'avec l'accord du pays examiné.
Было отмечено, что такие посещения должны организовываться только с согласия страны, в отношении которой проводится обзор.
Certains des nationaux colombiens vivant dans la province de Darién ont été rapatriés volontairement, avec l'accord du Gouvernement colombien.
Часть колумбийцев в провинции Дарьен репатриировались добровольно с согласия правительства Колумбии.
Les dossiers comprennent une photographie, les empreintes digitales et, avec l'accord des intéressés, un échantillon sanguin.
Досье включает фотографию, отпечатки пальцев и, с согласия заинтересованных лиц, анализ крови.
La direction de la PIC a décidé, peu après, avec l'accord des représentants iraquiens, de remettre en service l'installation.
Вскоре после этого руководство "ПИК" с согласия иракских представителей решила возобновить производство.
Le cas échéant, le Danemark modifie sa législation avant de ratifier la convention ou l'accord concerné ou d'y adhérer avec l'accord du Parlement danois.
Если поправки необходимы, Дания вносит изменения в свое законодательство до ратификации или присоединения с согласия парламента Дании.
Avant que le Gouvernement puisse ratifier le traité avec l'accord du Parlement, il faut que ces amendements aient été approuvés et promulgués.
Эти поправки, как правило, одобряются и принимаются до того, как правительство с согласия парламента, может принять решение о ратификации договора.
J'ai l'intention, avec l'accord des membres de la Commission, de suivre la procédure que je viens d'indiquer pendant la troisième phase de nos travaux.
Я намерен, с согласия Комитета, следовать в ходе третьего этапа нашей работы только что изложенной мною процедуре.
La stratégie de relèvement socioéconomique élaborée au sein du Conseil économique et social, avec l'accord du Gouvernement de Guinée-Bissau, s'inscrit dans cette approche.
Стратегия для социально-экономического восстановления, разработанная Экономическим и Социальным Советом с согласия правительства Гвинеи-Бисау, является именно таким подходом.
Une mission avec un mandat plus limité et des forces moins nombreuses a été autorisée en février 1995 par le Conseil de sécurité avec l'accord du Gouvernement.
С согласия правительства Хорватии в феврале 1995 года Совет Безопасности уполномочил направление миссии с более узким мандатом и ограниченной численностью.
À la demande du fabricant et avec l'accord du service technique, le réservoir peut être soumis à l'essai sans utiliser de banc d'essai.
По просьбе завода-изготовителя и с согласия технической службы бак может испытываться без использования испытательного стенда.
Ceux-ci, avec l'accord du Gouvernement péruvien, se sont rendus au Pérou du 29 août au 13 septembre 1998.
С согласия правительства Перу два члена Комитета посетили эту страну 29 августа - 13 сентября 1998 года.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 414. Точных совпадений: 414. Затраченное время: 216 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo