Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "avec l'appui de" на русский

Искать avec l'appui de в: Синонимы
при поддержке
в поддержку
при содействии
при помощи
опираясь на поддержку
благодаря поддержке

Предложения

Les parties sont encouragées à poursuivre leur coopération sur les questions en suspens relatives au désengagement, avec l'appui de la communauté internationale.
Стороны получили стимул к продолжению сотрудничества по оставшимся неразрешенными вопросам, связанным с размежеванием, при поддержке международного сообщества.
Un atelier traditionnel se tiendra à Abuja, en octobre 2005, avec l'appui de la Commission nationale nigériane des droits de l'homme.
В октябре 2005 года в Абудже будет проведен типовой семинар при поддержке Национальной комиссии по правам человека Нигерии.
Des efforts concertés sont donc nécessaires au niveau national avec l'appui de la communauté internationale.
Поэтому при поддержке международного сообщества необходимо предпринять соответствующие согласованные усилия на национальном уровне.
Les projets sont conçus avec l'appui de divers partenaires.
Предложения по проектам подготавливаются при поддержке различных партнеров.
L'Union européenne souligne la nécessité de s'acheminer rapidement vers des pourparlers politiques entre les parties avec l'appui de la communauté internationale.
Европейский Союз подчеркивает необходимость скорейшего продвижения в направлении политических переговоров сторон при поддержке международного сообщества.
Ce problème ne peut être réglé que sur l'aspect sous-régional, et avec l'appui de la communauté internationale.
Эта проблема может быть решена только в субрегиональном контексте и при поддержке международного сообщества.
Elle souligne qu'il faut passer le plus rapidement possible à des négociations politiques entre les parties avec l'appui de la communauté internationale.
Европейский союз вновь подчеркивает необходимость скорейшего перехода к политическим переговорам между сторонами при поддержке международного сообщества.
C'est également avec l'appui de l'Organisation que nous avons pu étendre considérablement notre programme de repas scolaires.
Опять-таки при поддержке нашей Организации мы значительно расширили нашу программу школьных обедов.
Cela se fera avec l'appui de la communauté internationale dans le cadre d'une coopération mutuellement avantageuse.
Это будет сделано при поддержке международного сообщества в рамках взаимовыгодного сотрудничества.
Pour parer à ces dangers, les dirigeants afghans, avec l'appui de la communauté internationale, ont plusieurs outils à leur disposition.
Для устранения этих угроз руководство Афганистана при поддержке международного сообщества имеет в своем распоряжении несколько инструментов.
Par ailleurs, la politique israélienne a empêché que les travaux de construction d'infrastructures ne se poursuivent avec l'appui de la communauté internationale.
Израильская политика также препятствует продолжению работ по созданию инфраструктуры при поддержке международного сообщества.
Le peuple iraquien doit recouvrer le plein exercice de sa souveraineté avec l'appui de l'ONU.
Народу Ирака должно быть возвращено его право на полное осуществление своего суверенитета, при поддержке Организации Объединенных Наций.
Il a également créé un parlement pour les enfants, avec l'appui de l'UNICEF.
При поддержке ЮНИСЕФ им был также создан «детский парламент».
Un projet portant sur la République tchèque et la Pologne a été lancé en Europe orientale avec l'appui de plusieurs gouvernements.
При поддержке правительства ряда стран в Восточной Европе началось осуществление проекта, охватывающего Чешскую Республику и Польшу.
Un important forum sur le développement du secteur privé s'est tenu récemment en Sierra Leone, avec l'appui de plusieurs organisations internationales.
Недавно в Сьерра-Леоне при поддержке ряда международных организаций был проведен крупный форум по вопросам развития частного сектора.
Des mesures ont été prises dans ce sens avec l'appui de la communauté des donateurs et des partenaires du développement.
Ряд мер в этом направлении уже предпринят при поддержке сообщества доноров и партнеров по развитию.
Les tables rondes industrielles, organisées avec l'appui de l'UE, complètent cette démarche.
В подкрепление этого подхода проводятся межотраслевые совещания за круглым столом, которые организуются при поддержке ЕС.
Ses communications étaient conçues comme autant de contributions opérationnelles au Plan d'action national en cours d'élaboration avec l'appui de l'ONU.
Эти материалы были подготовлены в качестве оперативного вклада в существующий национальный план развития, разрабатываемый при поддержке Организации Объединенных Наций.
Une méthodologie qui sert à comprendre les régimes alimentaires traditionnels locaux des peuples autochtones a été mise au point avec l'appui de la FAO.
При поддержке ФАО была разработана методология, позволяющая понять суть традиционных местных систем питания коренных народов.
Une campagne nationale de recrutement de policiers a été lancée le 2 octobre avec l'appui de la MICAH.
2 октября при поддержке МГМПГ в стране началась общенациональная кампания по набору на службу в полицию.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1004. Точных совпадений: 1004. Затраченное время: 690 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo