Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "avec la collaboration de" на русский

Искать avec la collaboration de в: Синонимы
при участии
в сотрудничестве с
сотрудничестве с
при сотрудничестве
взаимодействии с
благодаря сотрудничеству
совместно со

Предложения

La plupart des pays ont commencé à préparer l'examen de fin de décennie, avec l'assistance de l'UNICEF et d'organismes du système des Nations Unies et avec la collaboration de divers partenaires non gouvernementaux.
Подготовка обзора на конец десятилетия уже проводится в большинстве стран при помощи ЮНИСЕФ и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и при участии широкого круга партнеров из числа неправительственных организаций.
En outre, les problèmes liés au VIH/sida, à la grippe aviaire, au trafic des stupéfiants et à la traite des personnes sont également des défis mondiaux qu'il convient de relever avec la collaboration de l'ensemble de la communauté internationale.
Более того, проблемы ВИЧ/СПИДа, птичьего гриппа и торговли наркотиками и людьми являются также глобальными проблемами, которые необходимо решать при участии всего международного сообщества.
Les politiques gouvernementales, élaborées avec la collaboration de la société civile, s'avèrent efficaces car en 2005, le pourcentage d'enfants parmi les victimes de la traite est tombé à 1 % et en 2006, il est encore plus faible.
Мероприятия правительства, разработанные при участии гражданского общества, оказываются весьма эффективными, о чем свидетельствует сокращение в 2005 году доли детей от общего числа жертв торговли людьми до 1 процента, и дальнейшее снижение этого показателя в 2006 году.
Les modules ont été mis au point avec la collaboration de plus de 75 pays et institutions internationales.
В разработке модулей приняли участие представители более 75 стран и международных учреждений.
Ces politiques ont été mises au point avec la collaboration de plusieurs personnalités des communautés ethniques.
Эта политика разрабатывалась в сотрудничестве с руководителями этнических общин.
Une conférence sur les petits producteurs a été organisée avec la collaboration de l'Organisation internationale du Travail.
Совместно с Международной организацией труда была организована конференция по проблемам мелких производителей.
Le terrorisme nous menace tous et nous devons le combattre avec la collaboration de tous.
Терроризм является угрозой для всех, и мы должны одержать над ним верх за счет всеобщего сотрудничества.
Le PAM dirige également la campagne de déparasitage menée en Haïti avec la collaboration de l'OMS et de l'UNICEF.
ВПП совместно с ВОЗ и ЮНИСЕФ руководит также проведением кампаний по дегельминтизации в Гаити.
Le Gouvernement est très préoccupé par ce problème et un comité s'efforce d'y remédier avec la collaboration de groupements religieux.
Правительство весьма обеспокоено этой проблемой, и Комитет во взаимодействии с религиозными группами ведет поиск путей ее решения.
Nous sommes pleinement convaincus qu'avec la collaboration de tous les États Membres de l'ONU il sera possible d'y parvenir.
Мы полностью убеждены в том, что сотрудничество всех государств - членов Организации Объединенных Наций позволит нам решить эту задачу.
Pratiquement tous les cours et conférences de la SIPO sont organisés avec la collaboration de l'OMS.
Почти все конференции и курсы МОПО проводятся в сотрудничестве с ВОЗ.
La sensibilisation sous forme de conférences publiques a été opérée avec la collaboration de deux associations :
Информирование общественности в виде проведения публичных конференций обеспечивается благодаря сотрудничеству двух ассоциаций:
Les activités déployées au niveau mondial dans les situations de crise donneraient les résultats souhaités avec la collaboration de la Division des interventions d'urgence.
Выступающий заявил, что глобальная деятельность в кризисных ситуациях будет достигать желаемых результатов посредством сотрудничества с Отделом оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий.
Le secrétariat de l'ONUDC a signalé qu'il entamerait la rédaction de l'étude en temps utile avec la collaboration de son groupe intergouvernemental d'experts.
Секретариат ЮНОДК сообщил, что совместно со своей межправительственной группой экспертов он продолжит подготовку исследования в соответствующее время.
Des efforts sont faits avec la collaboration de la Banque togolaise pour le développement en vue de promouvoir le rôle des femmes dans l'économie.
В сотрудничестве с Банком развития Того предпринимаются усилия к тому, чтобы повысить роль женщин в экономической жизни страны.
Ce rapport a été élaboré par Madame..., Consultante avec la collaboration de :
Настоящий доклад был подготовлен г-жой, консультантом при содействии:
Plus de 30000 personnes, dont des femmes pour les deux tiers, ont appris à lire et à écrire dans le cadre des programmes organisés par le Ministère des affaires sociales avec la collaboration de différentes ONG.
Более 30 тыс. человек, две трети из которых составляют женщины, овладели грамотой в результате осуществления программ, организованных Министерством социальных дел в партнерстве с НПО.
Les 140 expériences conduites avec la collaboration de 1000 organisations ont dégagé de très nombreuses solutions concrètes qui permettront de concilier plus facilement le travail rémunéré et les obligations ménagères.
В ходе 140 экспериментальных программ, в осуществлении которых участвовали свыше 1000 различных организаций, было найдено множество конкретных решений и методов, облегчающих возможности совмещения производственной деятельности и семейных обязанностей.
Il sera exécuté par la CESAP, avec la collaboration de la CEA, de la CEE, de la CEPALC et de la CESAO.
Исполнением данного проекта будет заниматься ЭСКАТО в сотрудничестве с ЭКА, Европейской экономической комиссией, ЭКЛАК и ЭСКЗА.
Enfin, le Comité a noté qu'un séminaire régional organisé avec la collaboration de la CESAP à l'intention de la Chine et des pays d'Asie centrale devrait en principe se tenir à Beijing en septembre 2005.
Наконец, Административный комитет принял к сведению, что запланированный совместно с ЭСКАТО ООН региональный семинар МДП для Китая и стран Центральной Азии в предварительном порядке намечено провести в сентябре 2005 года в Пекине.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 86. Точных совпадений: 86. Затраченное время: 370 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo