Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "avec plaisir" на русский

Искать avec plaisir в: Синонимы
с удовольствием
с радостью
рад
было бы здорово
Всегда пожалуйста
с удовлетворением отмечает
приветствуем
рады

Предложения

44
34
21
Pour toi, Davina, avec plaisir.
Пожалуйста. Для тебя, Давина, с удовольствием.
Ce serait avec plaisir mais ton fils doit venir signer.
Я с удовольствием ее тебе дам, только приведи своего сына.
Je mourrai avec plaisir pour tous les deux.
Я бы с радостью умер за вас двоих.
Je mourrai avec plaisir pour débarrasser le monde du pape Borgia.
Я с радостью умру, чтобы спасти мир от папы Борджиа.
C'est avec plaisir que je vous présente... notre intervenant de ce soir.
Рад представить вам докладчика на сегодняшний вечер.
Si je le croyais, j'accepterai alors avec plaisir.
Если бы так, я бы с радостью приняла это.
J'accepte tes services, avec plaisir.
Я с радостью принимаю твоё предложение.
Si oui, j'accepterais avec plaisir l'invitation du roi.
Если да, то я с радостью принимаю приглашение короля.
Je pense que vous confondez business avec plaisir.
Я думаю вы смешиваете дело с удовольствием.
J'ai répété leurs prières, leurs chants, avec plaisir.
Я бы с радостью произносил их молитвы, пел их песни.
Ils vous auraient assis ici avec plaisir.
Они бы с удовольствием посадили вас сюда.
Ses paroles ont été reçus avec plaisir...
Но они были с удовольствием получены.
Et moi avec plaisir, je donnerai la main de ma petite fille au gamin.
И я с удовольствием выдам за мальчугана свою внучку.
Si ce n'est pas clair, je vous l'expliquerai avec plaisir.
Если в документе что-то непонятно, с радостью поясню.
Je t'amènerais à ton village avec plaisir, mais j'ai beaucoup à faire...
Я бы с радостью подвезла тебя в твой городок, но у меня куча дел.
Ce serait avec plaisir, mais... je ne peux pas.
С удовольствием, но не могу.
Ce serait avec plaisir, mais je ne peux pas abandonner mes amies.
Я бы с удовольствием но я не могу бросить своих подруг.
J'ai lu ce roman avec plaisir.
Я с удовольствием прочёл этот роман.
'aurait été avec plaisir Walt, mais il vous a devancé.
Я бы с радостью, Уолт, но он тебя опередил.
C'est avec plaisir que je vais vous parler du nouveau Grand Canyon.
Я с радостью объявляю вам о Новом Великом каньоне.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 709. Точных совпадений: 709. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo