Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "avoir recours à" на русский

прибегать к
прибегнуть к
использовать
применять
использоваться
обращаться к

Предложения

Je ne voulais pas avoir recours à la violence, Lex.
Я не хочу прибегать к насилию, Лекс.
La diminution de l'aide oblige le Gouvernement à avoir recours à l'emprunt.
Сокращение объема помощи вынуждает правительства прибегать к займам.
En tout état de cause, il faudra avoir recours à des fonds extrabudgétaires.
В любом случае придется прибегнуть к внебюджетным источникам финансирования.
Nous déplorons qu'il ait fallu avoir recours à cette forme de changement dans notre pays.
Мы сожалеем о том, что пришлось прибегнуть к подобного рода изменениям в нашей стране.
Ces réfugiés tentent de recouvrer leurs droits et d'avoir recours à la légalité internationale par le biais des résolutions adoptées sur le plan international.
Эти беженцы пытаются вновь обрести свои права и прибегнуть к международному праву через посредство международных резолюций.
Les dirigeants politiques doivent tout faire pour convaincre leurs partisans de ne pas avoir recours à la violence.
Политические руководители должны сделать все возможное для того, чтобы убедить своих сторонников не прибегать к насилию.
La Commission peut avoir recours à des experts auxquels elle confie des missions ponctuelles d'information et de consultation.
Комиссия может прибегать к услугам экспертов, которым она поручает отдельные задачи по информированию и консультированию.
Deuxièmement, tous les États devraient avoir recours à des moyens politiques et diplomatiques pour résoudre le problème de la prolifération dans le cadre du droit international en vigueur.
Во-вторых, все государства должны прибегать к политическим и дипломатическим средствам для решения проблемы распространения в рамках существующего международного права.
Dans ces cas, le Conseil de sécurité peut avoir recours à l'emploi de la force armée pour maintenir la paix et la sécurité.
В таких случаях Совет Безопасности может прибегнуть к применению вооруженной силы для поддержания мира и безопасности.
Il faut en priorité définir, exploiter et maîtriser les capacités civiles disponibles sur le plan national avant d'avoir recours à l'expertise régionale et internationale nécessaire.
Необходимо уделить приоритетное внимание идентификации, совершенствованию и укреплению гражданского потенциала на национальном уровне, прежде чем прибегать к использованию региональных или международных экспертов, в случае необходимости.
En outre, toutes les femmes peuvent avoir recours à la Cour constitutionnelle qui veille au respect des principes de la Constitution.
Помимо этого, все женщины имеют право обращаться в Конституционный суд, который призван защищать основы Конституции.
Pour un cas général, il est possible d'avoir recours à la liste BAM.
Для общих случаев можно пользоваться перечнем ВАМ.
Nous suggérons respectueusement d'avoir recours à ces solutions alternatives.
Мы позволим себе заявить, что эти варианты необходимо использовать.
Elle peut exercer ce droit sans avoir recours à un tribunal ou autre pouvoir judiciaire.
Группа финансовой разведки может пользоваться этими полномочиями без санкции судебного или арбитражного органа.
Dans le même temps, des projets originaux ont été exécutés afin d'avoir recours à la technologie dans les activités de déminage humanitaire.
В то же время были осуществлены новаторские проекты в целях использования технологии в деятельности, связанной с гуманитарным разминированием.
La Commission est convenue que l'on pouvait avoir recours à de nouvelles techniques de collecte des données aux fins des enquêtes.
Комиссия постановила, что в процессе проведения обследований могут использоваться альтернативные методы сбора данных.
Avant d'avoir recours à l'ambre, essayons.
Но прежде чем применять янтарь, нужно попробовать.
Vous êtes un vieil homme et je ne souhaite pas avoir recours à la force.
Вы пожилой человек, и я бы не хотел применять силу.
D'un point de vue environnemental et social, seule la production de biocarburants sans avoir recours à de nouvelles terres est justifiée.
Только производство биотопива без использования дополнительных земельных территорий оправдано с точки зрения экологической и социальной политики.
Le Gouvernement israélien doit, d'autre part, cesser d'avoir recours à la force excessive.
С другой стороны, израильское правительство должно прекратить избыточное применение силы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 504. Точных совпадений: 504. Затраченное время: 149 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo