Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: de base pour tous
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "base pour" на русский

Предложения

Elle constitue une bonne base pour la paix souhaitée.
Она является хорошей основой для установления мира, к которому мы стремимся.
Ces documents représentent une solide base pour nos débats d'aujourd'hui.
Эти документы служат хорошей основой для сегодняшней дискуссии.
Les consultations régionales et les processus nationaux qui les précéderont devraient également servir de base pour un suivi de l'étude.
Региональные консультации и национальные мероприятия, которые будут им предшествовать, также заложат основу для проведения последующих мер в связи с исследованием.
On dispose ainsi d'une base pour un accord sur un futur programme de travail de la Conférence.
И это создает основу для достижения согласия по будущей программе работы КР.
Un projet de calendrier des réunions du Groupe de travail et de son Comité exécutif a été soumis et servira de base pour les débats.
Проект расписания заседаний как Рабочей группы, так и ее Исполнительного комитета был представлен в качестве основы для обсуждения.
La structure régionale actuelle doit rester en place et servir de base pour l'élargissement du futur Conseil de sécurité.
Сложившиеся региональные структуры необходимо сохранить и использовать в качестве основы для расширения членского состава в будущем.
Ces propositions de définitions avaient pour but de servir de base pour la poursuite des discussions du Groupe de travail.
Эти предлагаемые определения должны стать основой для дальнейших обсуждений в Рабочей группе.
Nous pensons qu'elles offrent une bonne base pour l'application des décisions prises au cours du sommet.
Мы считаем их хорошей основой для осуществления принятых в рамках саммита решений.
Cette décision servira de base pour mettre en œuvre les programmes d'éducation, de formation et de sensibilisation du public.
Это решение будет служить основой для осуществления программ в области просвещения, подготовки кадров и информирования общественности.
Il a été suggéré que soit préparé un rapport indépendant susceptible de servir de base pour des discussions.
Было предложено подготовить независимый доклад в качестве основы для обсуждений.
Le mandat actuel du Groupe spécial d'experts offre une bonne base pour définir les objectifs d'une structure à long terme.
Действующий круг ведения Специальной группы экспертов служит надежной основой для определения задач долгосрочной структуры.
La résolution 1701 constitue une bonne base pour une solution globale et doit être pleinement respectée et appliquée par tous les acteurs pertinents.
Резолюция 1701 представляет собой хорошую основу для всеобъемлющего урегулирования, и она должна полностью соблюдаться и выполняться всеми соответствующими сторонами.
M. Berti Oliva estime que le rapport du Comité consultatif sur le renforcement du BSCI constitue une bonne base pour les négociations.
Г-н Берти Олива говорит, что доклад Консультативного комитета об укреплении УСВН является хорошей основой для переговоров.
Le régime des sanctions, surtout s'il est adapté et amélioré, offre une bonne base pour une action commune de ce genre.
Режим санкций, особенно если его скорректировать и усовершенствовать, представляет собой основу для таких совместных действий.
Nous restons d'avis que le principe d'une seule Chine constitue la meilleure base pour un règlement pacifique de la question de Taiwan.
Мы по-прежнему считаем, что политика «одного Китая» является наилучшей основой для мирного решения вопроса о Тайване.
Elles offrent une excellente base pour améliorer la satisfaction du client tout en réduisant les coûts.
Они служат весьма эффективной основой для повышения степени удовлетворенности потребителя при одновременном снижении затрат.
Les délégations ont accepté ce nouveau texte comme base pour la poursuite des débats.
Делегации приветствовали новый текст в качестве основы для дальнейших обсуждений.
Il offre une bonne base pour accomplir la tâche difficile de réduire la pauvreté et de générer la croissance.
Он закладывает хорошую основу для решения сложной задачи сокращения нищеты и содействия росту.
Les textes antidiscriminatoires forment la base pour la création de conseils de l'égalité des chances.
Законы о борьбе с дискриминацией служат основой для учреждения советов по равным возможностям.
Les renseignements communiqués par les pays serviront de base pour les discussions qui auront lieu à la cinquième session du Comité directeur.
Информация, представленная странами, будет использоваться в качестве основы для обсуждений на пятой сессии Руководящего комитета.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1844. Точных совпадений: 1844. Затраченное время: 244 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo