Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "batailler" на русский

сражаться
спорить
Et si je suis chanceux, je devrai me batailler avec lui pour différentes choses toutes ces années.
И если повезёт, я буду спорить с ним о многом на протяжении долгих лет.
Je m'en vais batailler avec la compagnie téléphonique.
Что до меня, я пошла воевать с оператором сотовой связи.
J'ai dû batailler pour nous en sortir.
Пришлось отстреливаться, чтобы выбраться оттуда.
Pas si ça signifie batailler avec le candidat présumé.
Нет, если это будет выступлением против вероятного кандидата.
Laissez-moi vous montrer, belle Lucrèce, notre façon de batailler,
Позвольте показать вам, прелестная Лукреция как мы умеем сражаться.
On peut batailler un jour de plus.
И мы живём, чтобы сражаться дальше.
Personne... ni les vampires, ni les loups, ni même mon frère n'osera batailler avec vous si je suis de votre côté.
Никто... не один вампир, ни оборотень, ни даже мой брат, не будет мелочиться с вами, если я на вашей стороне.
Votre roi part pour batailler.
Твой король отправляется на битву.
Je n'ai pas eu à batailler.
Мне даже стараться не пришлось.
Pas besoin de batailler pour trouver les preuves.
Не мучались бы с уликами.
L'Inde et la Grande-Bretagne, par exemple, ont eu des femmes Premier ministre à la forte personnalité avec Indira Gandhi et Margaret Thatcher, mais doivent aujourd'hui batailler avec cet archétype de la « femme masculinisée » rattaché au succès féminin.
В Индии и в Великобритании, например, были сильные женщины-премьер-министры в лице Индиры Ганди и Маргарет Тэтчер, а теперь они должны бороться с архетипом женского успеха «женщина как мужчина».
Et Gibbs et Hollis doivent batailler pour la juridiction.
К тому же, Гиббс и Холлис наверху скорее всего спорят касательно юрисдикции.
Mon avocat me dit que ça prendrait 2 ans, à vous voir batailler et tenter de vous en tirer.
Мой адвокат говорит, может понадобиться два года, пока вы будете бороться с этим и пытаться умыть руки.
Elles viennent d'on ne sais où et il faut batailler ferme pour s'en débarrasser.
Сорняки. Вылезают, и ты не покладая рук от них избавляешься.
Vous l'avez vu. On a dû batailler pour que le conseil accepte l'idée générale du respect de l'ordonnance.
Ваша честь, вы видели, чего стоило добиться согласия совета даже на общее заявление о согласии с решением.
J'ai vous ai vu ferrailler, batailler avec des objets bizarres et merveilleux.
Я наблюдал, как из самых неприметных железяк ты создавал удивительные, прекрасные вещи.
Quand vous entrez dans une boite, c'est plus dur à faire - et nous voilà, en train de batailler pour faire entrer l'hôtel là-dedans.
С формой коробки это сложнее - вот теперь мы и ломаем голову, как разместить внутри отель.
C'est batailler en montant les marches à reculons.
Nous nous prétendons plus avancés à Asgard, mais nous... nous venons ici batailler comme des Bilge snipes.
На Асгарде мы думали, что мы выше вас, но мы пришли сюда и сражались как трюмные бекасы.
C'est ma préférée, car c'est un cercle, donc pas besoin de batailler pour trouver le bon sens.
Он мой любимый, потому что это - шарф-кольцо, так что с ним не надо гадать, какой конец идет направо или налево.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 68 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo