Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "bien au-delà" на русский

далеко за пределы
гораздо дальше
далеко за рамки далеко за пределами
далеко за его пределами
выходят за рамки
намного дальше

Предложения

L'impact du Tribunal se fera sentir bien au-delà de la région des Balkans.
Влияние Трибунала распространится далеко за пределы Балканского региона.
L'impunité traduit immanquablement un dysfonctionnement à l'intérieur de l'État qui va bien au-delà du système judiciaire.
Безнаказанность неизбежно оборачивается внутренним разладом в государстве, который выходит далеко за пределы судебной системы.
De plus, le projet d'articles va bien au-delà du droit et de la pratique actuels.
Более того, составители проектов статей пошли гораздо дальше современных права и практики.
Les dispositions vont bien au-delà du domaine de l'emploi.
Эти положения выходят далеко за рамки сферы занятости.
Ce qui s'étale dans la région va bien au-delà de simples divergences honnêtes.
То, что происходит в регионе, выходит далеко за рамки просто честных разногласий.
Mais la menace posée par la Russie va bien au-delà de l'Ukraine.
Но угроза, исходящая от России, простирается далеко за пределы Украины.
Par ailleurs, l'incompétence de Poutine s'étend bien au-delà de l'économie.
Более того, некомпетентность Путина расширяется далеко за пределы экономики.
Les bénéfices de l'apparente défaite des FARC par Uribe s'étendent bien au-delà de la Colombie.
Однако результаты очевидной победы Урибе над FARC распространяются далеко за пределы Колумбии.
À cet égard, le corridor eurasien présente pour la Géorgie un intérêt qui va bien au-delà des incidences économiques.
В этой связи важность Евразийского коридора для Грузии выходит далеко за рамки экономических аспектов.
Les conséquences des expulsions forcées sur les femmes vont bien au-delà de la simple inégalité.
Последствия принудительного выселения для женщин выходят далеко за пределы простого неравенства.
Nombre des mesures adoptées par l'OMC ont des incidences allant bien au-delà de la question du commerce international.
Последствия многих из принимаемых ВТО мер выходят далеко за рамки международной торговли.
Le projet de décret possède de nombreuses caractéristiques qui vont bien au-delà des prescriptions minimales énoncées dans la Directive européenne.
Многие положения проекта указа выходят далеко за рамки минимальных требований, предусмотренных в Директиве Европейского союза.
Ce domaine s'est élargi bien au-delà de la simple constatation de la violation d'une obligation internationale.
Область средств правовой защиты вышла далеко за рамки принятия простого заявления о нарушении международного обязательства.
En réalité, le chômage des jeunes a des incidences négatives qui peuvent aller bien au-delà de la migration.
Собственно говоря, отрицательные последствия безработицы среди молодежи выходят далеко за пределы проблемы миграции.
Le droit international contemporain s'est toutefois aventuré bien au-delà du bilatéralisme.
Однако современное международное право вышло далеко за пределы двусторонности.
Ces évènements positifs auront des implications bien au-delà de la péninsule coréenne.
Эти позитивные события будут иметь последствия, воздействие которых будут ощущаться далеко за пределами Корейского полуострова.
On est bien au-delà des normes conventionnelles pertinentes.
Здесь уже имеет место выход за пределы соответствующих принятых норм.
Mais les efforts vont bien au-delà.
Однако этим их усилия не ограничиваются.
Ce type de partenariat va bien au-delà des contrats traditionnels.
Механизмы ПГЧС выходят за рамки традиционных договоров.
Les résultats indiquent que les besoins financiers vont bien au-delà des moyens du pays.
Результаты указывают, что финансовые потребности намного превышают возможности нашей страны.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 714. Точных совпадений: 714. Затраченное время: 193 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo