Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "briguer" на русский

баллотироваться
претендовать на
добиваться
Marty Holmes du cinquième district a décidé de ne pas briguer un nouveau mandat.
Марти Холмс с пятой палаты решил не баллотироваться на новый срок.
Elle devrait briguer le poste de maire.
Ей стоит баллотироваться в мэры.
Ces fonctionnaires pourraient cependant briguer, sans restriction, tous les postes du Secrétariat et percevoir une indemnité de licenciement, s'il y a lieu.
Такой персонал, однако, сможет без ограничений претендовать на все должности в Секретариате и, в надлежащих случаях, получать выходное пособие.
j'estime que les femmes peuvent briguer ce poste aussi bien que les hommes si nous avons confiance en nous-mêmes ».
я считаю, что женщины могут претендовать на этот пост наравне с мужчинами, если мы чувствуем уверенность в собственных силах".
Me poussent à briguer les suffrages.
Они хотят, чтобы я баллотировался.
Si tu veux briguer la mairie plus tard, il sera encore temps.
А если ты потом все же решишь выдвигаться в мэры, у тебя еще полно времени.
Je peux briguer la mairie. Jim le sait.
Я пройду и в масштабах города, и Джим в курсе.
Les États insulaires seraient ainsi en meilleure position pour briguer des sièges au sein des principaux organes.
Это позволило бы островным государствам эффективнее конкурировать в борьбе за места в важных органах.
Pour la première fois dans l'histoire politique de la Gambie, cinq femmes ont eu l'audace de briguer des sièges à l'Assemblée nationale.
Впервые в политической истории Гамбии пять женщин проявили смелость и приняли участие в выборах в Национальное собрание.
Il incite les femmes à briguer des postes mieux rémunérés en les aidant à développer leur compétences.
Компании поощряются к переводу женщин на более высокооплачиваемые должности и к оказанию им помощи в развитии их профессиональных навыков.
Vous avez ce qu'il faut pour briguer les plus hautes fonctions.
В Вас есть всё, чтобы пройти всю дистанцию.
De violents extrémistes qui ne pourraient jamais briguer un poste dans certains pays sont traités en politiciens légitimes lorsqu'ils sont élus ailleurs.
Яростные экстремисты, которые никогда не могли бы баллотироваться у них дома, рассматриваются как легитимные политики, когда их избирают где-то еще.
Moucharraf - et ses alliés politiques - a tenté de s'adapter à cette nouvelle réalité, mais a perdu patience lorsque la Cour suprême a protesté contre sa décision de briguer la présidence.
Мушарраф и его политические союзники попытались приспособиться к данной новой реальности, но их терпение иссякло, когда Верховный суд принял к рассмотрению петиции против решения Мушаррафа участвовать в президентских выборах.
On pourrait par exemple mettre sur pied des programmes de formation en cours d'emploi pour permettre aux membres de minorités d'acquérir les compétences qui leur permettraient de briguer des emplois et une promotion au même titre que d'autres.
Примером этого явится создание программ по профессиональной подготовке, с тем чтобы дать возможность членам меньшинств приобрести навыки, которые позволят им принять участие в конкурсе на рабочие места и продвижение по службе.
Outre les 33 candidats à l'élection présidentielle, 9707 candidats se sont présentés aux élections législatives pour briguer les 500 sièges de députés de la future Assemblée nationale.
Помимо ЗЗ кандидатов на президентских выборах, 9707 человек выдвинули свои кандидатуры на парламентских выборах для заполнения 500 мест депутатов в будущей Национальной ассамблее.
À cet égard, ma délégation se réjouit de la participation de 16 partis politiques et de l'enregistrement de 1138 candidatures partisanes ou indépendantes pour briguer les 88 sièges du Parlement.
В этой связи моя делегация рада участию в них 16 политических партий и регистрации 1138 партийных и независимых кандидатов для заполнения 88 мест в парламенте.
Et, comme l'a recommandé le Président Mbeki, tous les candidats devraient être autorisés à briguer la présidence, et tout ajustement juridique nécessaire devrait être fait dans ce sens.
Согласно рекомендации президента Мбеки всем кандидатам должна быть предоставлена возможность выступать в качестве кандидатов на выборах, и для обеспечения этого сделаны все необходимые юридические корректировки.
Chaque année, le Gouvernement examine la situation et renouvelle ses campagnes de sensibilisation destinées à encourager les femmes à briguer des postes d'encadrement.
Правительство ежегодно проводит обзор сложившейся ситуации и организует новые информационные кампании, направленные на то, чтобы побудить женщин выдвигать свои кандидатуры на руководящие должности.
Lorsque la Turquie a décidé de briguer un siège au Conseil, il y a cinq ans, nous l'avons fait avec une vision claire de l'ONU et de notre rôle éventuel au sein du Conseil.
Когда Турция около пяти лет назад приняла решение выдвинуть свою кандидатуру на одно из мест в Совете, мы сделали это, имея четкое представление об Организации Объединенных Наций и о нашей возможной роли в Совете.
Mais je suis obligé de vous demander, si vous envisagez de briguer le poste de conseiller municipal ?
Но я вынужден спросить: вы собираетесь избираться в городской совет в следующем году?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 73. Точных совпадений: 73. Затраченное время: 94 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo